dyvn ko dyv mhwdyv hUM ky dyv hYN inrMjn AByv nwQ AdYUu Aibnws hYN ] 10]262]
|
Devan ko dev mahaadev hoon ko dev hain niranjan abhev naath advai abinaas hain||10||262||
|
He is the god of gods and god of Supreme gods, He is Transcendent, Indiscriminate, Non-dual and Immortal Lord. 10.262.
|
|
AMjn ibhIn hYN inrMjn pRbIn hYN ik syvk ADIn hYN kt~Xw jm jwl ky ]
|
Anjan biheen hain niranjan prabeen hain ki sevak adheen hain katayyaa jam jaal ke||
|
He is without the impact of maya, He is adept and Transcendent Lord; He is obedient to his servant and is the chopper of the snare of Yama (god of death).
|
|
dyvn ky dyv mhwdyv hUM ky dyvnwQ BUm ky BUj~Xw hYN muh~Xw mhw bwl ky ]
|
Devan ke dev mahaadev hoon ke devnaath bhoom ke bhujayyaa hain muhayyaa mahaa baal ke||
|
He is the god of gods and the Lord-God of the Supreme gods, He is Enjoyer of the earth and the Provider of the great power.
|
|
rwjn ky rwjw mhw swj hUM ky swjw mhw jog hUM ko jog hYN Dr~Xw dRm Cwl ky ]
|
Raajan ke raajaa mahaa saaj hoon ke saajaa mahaa jog hoon ko jog hain dharayyaa drum chhnl ke||
|
He is the king of kings and the decoration of the supreme decorations, He is the Supreme Yogi of the yogis wearing the bark of trees.
|
|
kwmnw ky kru hYN kubu~Dqw ko hru hYN ik is~Dqw ky swQI hYN ik kwl hYN kucwl ky ]11]263]
|
Kaamnaa ke kar(u) hain kubuddhataa ke har(u) hain ki siddhataa ke saathoo hain ki kaal hain kuchaal ke||11||263||
|
He is the fulfiller of desire and remover of vicious intellect; He is the comrade of perfection and the destroyer of bad conduct.11.263.
|
|
CIr kYsI CIrwvD CwC kYsI C~qRwnyr Cpwkr kYsI Cib kwilMdRI ky kUl kY ]
|
Chhoor kaisoo chhooraavadh chhaachh kaisoo Chhattraaner chhapaakar kaisoo chhab(i) kaalindroo ke kool kai||
|
Awadh is like milk and the town of Chhatraner is like buttermilk; the banks of Yamuna are beautiful like the brilliance of the moon.
|
|
hMsnI sI sIhwrUm hIrw sI husYnwbwd gMgw kYsI Dwr clI swqo isMD rUl kY ]
|
Hansanoo soo soohaaroom hooraa soo Husainaabaad Gangaa haisoo dhaar chaloo saato sindh rool kai||
|
The country of rum is like the beautiful Hansani (damsel), the town of Husainabad is like a diamond; the winsome current of the Ganges make the seven seas diffident.
|
|
pwrw sI plwaUgF rUpw kY sI rwmpur sorw sI surMgwbwd nIkY rhI JUl kY ]
|
Paaraa soo Palaaooga?h roopaa kai soo Raampur soraa soo Surangaabaad nookai rahoo jhool kai||
|
Palayugarh is like mercury and Rampur is like siver; Surangabad is like nitre (swinging elegantly).
|
|
cMpw sI cMdyrI kot cWdnI sI cWdwgVH kIriq iqhwrI rhI mwlqI sI PUl kY ] 12]264]
|
Chanpaa soo chanderoo kot Chaandaagath koorat(i) tihaaroo rahoo maaltoo soo phool kai||12||264||
|
Kot Chanderi is like Champa flower (Michelia Champacca), Chandagarh is like moonlight, but Thy Glory, O Lord! is like the beautiful flower of Malti (a creeper). 12.264.
|
|
Ptk sI kYlws kmWaUgVH kWsIpRr sIsw sI surMgwbwd nIkY sohIAqu hY ]
|
Phatak soo Kailaas Kamaanooga?h Kaansoopursoosaa soo Surangaabaad nookai sohooat(u) hai||
|
The places like Kaiilash, Kumayun and Kashipur are clear like crystal, and Surangabad looks graceful like glass.
|
|
ihMmw sI ihmwlYhr hwr sI h~lbw nyr hMs kYsI hwjIpur dyK mohIAqu hY ]
|
Hinmaa soo Himaalaihar haar soo hallabaa ner hans kaisoo Haajoopur dekhe mohooat(u) hai||
|
Himalaya bewitches the mind with whiteness of snow, Halbaner like milkyway and Hajipur like swan.
|
|
cMdn sI cMpwvqI cMdRmw sI cMdRwigr cWdnI sI cWdwgVH jyMn johIAqu hY ]
|
Chandan soo Chanpaavatoo chandramaa soo Chandraagir chaandnoo soo Chaandaaga?h jaun johooat(u) hai||
|
Champawati looks like sandalwood, Chandragiri like moon and Chandagarh town like moonlight.
|
|
gMgw sm gMgDwr bkwn sI bilMdwvwd kIriq iqhwrI kI auijAwrI sohIAqu hY ] 13]265]
|
Gangaa sam Gangadhaar bakaan soo Balindaavaad koorat(i) tihaaroo koo ujiaaroo sohooat(u) hai||13||265||
|
Gangadhar (Gandhar) seems like the Ganges and Bulandabad like a crane; all of them are the symbols of the splendour of Thy Praise.13.265.
|
|
Prw sI iPrMgI PrwsIs ky durMgI mkrwn ky imRdMgI qyry gIq gweIAqu hY ]
|
Pharaa soo Phirangoo Pharaasoos ke durangoo Makraan ke mridangoo tere goot gaaiat(u) hai||
|
The Persians and the residents of Firangistan and France, people of two different colours and the Mridangis (inhabitants) of Makran sing the songs of Thy Praise.
|
|