Ang 1362 Awsw ieqI Aws ik Aws purweIAY ]
Awsw ieqI Aws ik Aws purweIAY ](1362-1, Punhy, mÚ 5)
siqgur Bey dieAwl q pUrw pweIAY ](1362-1, Punhy, mÚ 5)
satgur bha-ay da-i-aal ta pooraa paa-ee-ai.
When the True Guru becomes merciful, then I attain the Perfect Lord.
mY qin Avgx bhuqu ik Avgx CwieAw ](1362-1, Punhy, mÚ 5)
mai tan avgan bahut ke avgan chhaa-i-aa.
My body is filled with so many demerits; I am covered with faults and demerits.
hirhW siqgur Bey dieAwl q mnu ThrwieAw ]5](1362-2, Punhy, mÚ 5)
harihaaN satgur bha-ay da-i-aal ta man thehraa-i-aa. ||5||
O Lord! When the True Guru becomes Merciful, then the mind is held in place. ||5||
khu nwnk byAMqu byAMqu iDAwieAw ](1362-3, Punhy, mÚ 5)
kaho naanak bay-ant bay-ant Dhi-aa-i-aa.
Says Nanak, I have meditated on the Lord, Infinite and Endless.
duqru iehu sMswru siqgurU qrwieAw ](1362-3, Punhy, mÚ 5)
dutar ih sansaar satguroo taraa-i-aa.
This world-ocean is so difficult to cross; the True Guru has carried me across.
imitAw Awvw gauxu jW pUrw pwieAw ](1362-3, Punhy, mÚ 5)
miti-aa aavaa ga-on jaaN pooraa paa-i-aa.
My comings and goings in reincarnation ended, when I met the Perfect Lord.
hirhW AMimRqu hir kw nwmu siqgur qy pwieAw ]6](1362-4, Punhy, mÚ 5)
harihaaN amrit har kaa naam satgur tay paa-i-aa. ||6||
O Lord! I have obtained the Ambrosial Nectar of the Name of the Lord from the True Guru. ||6||
myrY hwiQ pdmu Awgin suK bwsnw ](1362-4, Punhy, mÚ 5)
mayrai haath padam aagan sukh baasnaa.
The lotus is in my hand; in the courtyard of my heart I abide in peace.
sKI morY kMiT rqMnu pyiK duKu nwsnw ](1362-5, Punhy, mÚ 5)
sakhee morai kanth ratann paykh dukh naasnaa.
O my companion, the Jewel is around my neck; beholding it, sorrow is taken away.
bwsau sMig gupwl sgl suK rwis hir ](1362-5, Punhy, mÚ 5)
baasa-o sang gupaal sagal sukh raas har.
I abide with the Lord of the World, the Treasury of Total Peace. O Lord!
hirhW iriD isiD nv iniD bsih ijsu sdw kir ]7](1362-6, Punhy, mÚ 5)
harihaaN riDh siDh nav niDh baseh jis sadaa kar. ||7||
All wealth, spiritual perfection and the nine treasures are in His Hand. ||7||
pr iqRA rwvix jwih syeI qw lwjIAih ](1362-6, Punhy, mÚ 5)
par tari-a raavan jaahi say-ee taa laajee-ah.
Those men who go out to enjoy other men's women shall suffer in shame.
inqpRiq ihrih pr drbu iCdR kq FwkIAih ](1362-7, Punhy, mÚ 5)
nitparat hireh par darab chhidar kat dhaakee-ah.
Those who steal the wealth of others - how can their guilt be concealed?
hir gux rmq pivqR sgl kul qwreI ](1362-7, Punhy, mÚ 5)
har gun ramat pavitar sagal kul taar-ee.
Those who chant the Sacred Praises of the Lord save and redeem all their generations.
hirhW sunqy Bey punIq pwrbRhmu bIcwreI ]8](1362-8, Punhy, mÚ 5)
harihaaN suntay bha-ay puneet paarbarahm beechaara-ee. ||8||
O Lord! Those who listen and contemplate the Supreme Lord God become pure and holy. ||8||
aUpir bnY Akwsu qlY Dr sohqI ](1362-8, Punhy, mÚ 5)
oopar banai akaas talai Dhar sohtee.
The sky above looks lovely, and the earth below is beautiful.
dh ids cmkY bIjuil muK kau johqI ](1362-8, Punhy, mÚ 5)
dah dis chamkai beejul mukh ka-o johtee.
Lightning flashes in the ten directions; I behold the Face of my Beloved.
Kojq iPrau ibdyis pIau kq pweIAY ](1362-9, Punhy, mÚ 5)
khojat fira-o bidays pee-o kat paa-ee-ai.
If I go searching in foreign lands, how can I find my Beloved?
hirhW jy msqik hovY Bwgu q dris smweIAY ]9](1362-9, Punhy, mÚ 5)
harihaaN jay mastak hovai bhaag ta daras samaa-ee-ai. ||9||
O Lord! If such destiny is inscribed upon my forehead, I am absorbed in the Blessed Vision of His Darshan. ||9||
ifTy sBy Qwv nhI quDu jyihAw ](1362-10, Punhy, mÚ 5)
dithay sabhay thaav nahee tuDh jayhi-aa.
I have seen all places, but none can compare to You.
bDohu puriK ibDwqY qW qU soihAw ](1362-10, Punhy, mÚ 5)
baDhohu purakh biDhaatai taaN too sohi-aa.
The Primal Lord, the Architect of Destiny, has established You; thus You are adorned and embellished.
vsdI sGn Apwr AnUp rwmdws pur ](1362-11, Punhy, mÚ 5)
vasdee saghan apaar anoop raamdaas pur.
Ramdaspur is prosperous and thickly populated, and incomparably beautiful.
hirhW nwnk ksml jwih nwieAY rwmdws sr ]10](1362-11, Punhy, mÚ 5)
harihaaN naanak kasmal jaahi naa-i-ai raamdaas sar. ||10||
O Lord! Bathing in the Sacred Pool of Raam Daas, the sins are washed away, O Nanak. ||10||
cwiqRk icq suicq su swjnu cwhIAY ](1362-12, Punhy, mÚ 5)
chaatrik chit suchit so saajan chaahee-ai.
The rainbird is very smart; in its consciousness, it longs for the friendly rain.
ijsu sMig lwgy pRwx iqsY kau AwhIAY ](1362-12, Punhy, mÚ 5)
jis sang laagay paraan tisai ka-o aahee-ai.
It longs for that, to which its breath of life is attached.
bnu bnu iPrq audws bUMd jl kwrxy ](1362-12, Punhy, mÚ 5)
ban ban firat udaas boond jal kaarnay.
It wanders depressed, from forest to forest, for the sake of a drop of water.
hirhW iqau hir jnu mWgY nwmu nwnk bilhwrxy ]11](1362-13, Punhy, mÚ 5)
harihaaN ti-o har jan maaNgai naam naanak balihaarnay. ||11||
O Lord! In just the same way, the humble servant of the Lord begs for the Naam, the Name of the Lord. Nanak is a sacrifice to him. ||11||
imq kw icqu AnUpu mrMmu n jwnIAY ](1362-13, Punhy, mÚ 5)
mit kaa chit anoop maramm na jaanee-ai.
The Consciousness of my Friend is incomparably beautiful. Its mystery cannot be known.
gwhk gunI Apwr su qqu pCwnIAY ](1362-14, Punhy, mÚ 5)
gaahak gunee apaar so tat pachhaanee-ai.
One who purchases the priceless virtues realizes the essence of reality.
icqih icqu smwie q hovY rMgu Gnw ](1362-14, Punhy, mÚ 5)
chiteh chit samaa-ay ta hovai rang ghanaa.
When the consciousness is absorbed in the supreme consciousness, great joy and bliss are found.
hirhW cMcl corih mwir q pwvih scu Dnw ]12](1362-15, Punhy, mÚ 5)
harihaaN chanchal choreh maar ta paavahi sach Dhanaa. ||12||
O Lord! When the fickle thieves are overcome, the true wealth is obtained. ||12||
supnY aUBI BeI gihE kI n AMclw ](1362-15, Punhy, mÚ 5)
supnai oobhee bha-ee gahi-o kee na anchlaa.
In a dream, I was lifted up; why didn't I grasp the hem of His Robe?
suMdr purK ibrwijq pyiK mnu bMclw ](1362-16, Punhy, mÚ 5)
sundar purakh biraajit paykh man banchlaa.
Gazing upon the Beautiful Lord relaxing there, my mind was charmed and fascinated.
Kojau qw ky crx khhu kq pweIAY ](1362-16, Punhy, mÚ 5)
khoja-o taa kay charan kahhu kat paa-ee-ai.
I am searching for His Feet - tell me, where can I find Him?
hirhW soeI jqMnu bqwie sKI ipRau pweIAY ]13](1362-16, Punhy, mÚ 5)
harihaaN so-ee jatann bataa-ay sakhee pari-o paa-ee-ai. ||13||
O Lord! Tell me how I can find my Beloved, O my companion. ||13||
nYx n dyKih swD is nYx ibhwilAw ](1362-17, Punhy, mÚ 5)
nain na daykheh saaDh se nain bihaali-aa.
The eyes which do not see the Holy - those eyes are miserable.
krn n sunhI nwdu krn muMid GwilAw ](1362-17, Punhy, mÚ 5)
karan na sunhee naad karan mund ghaali-aa.
The ears which do not hear the Sound-current of the Naad - those ears might just as well be plugged.
rsnw jpY n nwmu iqlu iqlu kir ktIAY ](1362-18, Punhy, mÚ 5)
rasnaa japai na naam til til kar katee-ai.
The tongue which does not chant the Naam ought to be cut out, bit by bit.
hirhW jb ibsrY goibd rwie idno idnu GtIAY ]14](1362-18, Punhy, mÚ 5)
harihaaN jab bisrai gobid raa-ay dino din ghatee-ai. ||14||
O Lord! When the mortal forgets the Lord of the Universe, the Sovereign Lord King, he grows weaker day by day. ||14||
pMkj PwQy pMk mhw md guMiPAw ](1362-19, Punhy, mÚ 5)
pankaj faathay pank mahaa mad guNfi-aa.
The wings of the bumble bee are caught in the intoxicating fragrant petals of the lotus.
AMg sMg aurJwie ibsrqy suMiPAw ](1362-19, Punhy, mÚ 5)
ang sang urjhaa-ay bisratay suNfi-aa.
With its limbs entangled in the petals, it loses its senses.