|
![]() |
|
Rakhaya De Shabad soriT mhlw 5 ] gur kw sbdu rKvwry ] caukI cauigrd hmwry ] rwm nwim mnu lwgw ] jmu ljwie kir Bwgw ]1] pRB jI qU myro suKdwqw ] bMDn kwit kry mnu inrmlu pUrn purKu ibDwqw ] rhwau ] nwnk pRBu AibnwsI ] qw kI syv n ibrQI jwsI ] And krih qyry dwsw ] jip pUrn hoeI Awsw ]2]4]68] iblwvlu mhlw 5 ] qwqI vwau n lgeI pwrbRhm srxweI ] cauigrd hmwrY rwm kwr duKu lgY n BweI ]1] siqguru pUrw ByitAw ijin bxq bxweI ] rwm nwmu AauKDu dIAw eykw ilv lweI ]1] rhwau ] rwiK lIey iqin rKnhwir sB ibAwiD imtweI ] khu nwnk ikrpw BeI pRB Bey shweI ]2]15]79] sloku ] jh swDU goibd Bjnu kIrqnu nwnk nIq ] xw hau xw qUM xh Cutih inkit n jweIAhu dUq ]1] slok mÚ 5 ] mn mih icqvau icqvnI audmu krau auiT nIq ] hir kIrqn kw Awhro hir dyhu nwnk ky mIq ]1] Kirtan Sohila ਸੋਹਿਲਾ ਰਾਗੁ ਗਉੜੀ ਦੀਪਕੀ ਮਹਲਾ ੧ sohilaa raag ga-o rhee deepkee mehlaa 1 Sohilaa ~ The Song Of Praise. Raag Gauree Deepakee, First Mehl: ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ ik-o Nkaar sa tgur parsaa d. One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru: ਜੈ ਘਰਿ ਕੀਰਤਿ ਆਖੀਐ ਕਰਤੇ ਕਾ ਹੋਇ ਬੀਚਾਰੋ ॥ jai ghar keera t aa khee-ai kar tay kaa ho-ay beechaaro. In that house where the Praises of the Creator are chanted and contemplated ਤਿਤੁ ਘਰਿ ਗਾਵਹੁ ਸੋਹਿਲਾ ਸਿਵਰਿਹੁ ਸਿਰਜਣਹਾਰੋ ॥੧॥ ti t ghar gaavhu sohilaa sivrihu sirja nhaaro. ||1|| -in that house, sing Songs of Praise; meditate and remember the Creator Lord. ||1|| ਤੁਮ ਗਾਵਹੁ ਮੇਰੇ ਨਿਰਭਉ ਕਾ ਸੋਹਿਲਾ ॥ tum gaavhu mayray nir bha-o kaa sohilaa. Sing the Songs of Praise of my Fearless Lord. ਹਉ ਵਾਰੀ ਜਿਤੁ ਸੋਹਿਲੈ ਸਦਾ ਸੁਖੁ ਹੋਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ ha-o vaaree ji t sohilai sa daa su kh ho-ay. ||1|| rahaa-o. I am a sacrifice to that Song of Praise which brings eternal peace. ||1||Pause|| ਨਿਤ ਨਿਤ ਜੀਅੜੇ ਸਮਾਲੀਅਨਿ ਦੇਖੈਗਾ ਦੇਵਣਹਾਰੁ ॥ ni t ni t jee-a rhay samaalee-an day khaigaa dayva nhaar. Day after day, He cares for His beings; the Great Giver watches over all. ਤੇਰੇ ਦਾਨੈ ਕੀਮਤਿ ਨਾ ਪਵੈ ਤਿਸੁ ਦਾਤੇ ਕਵਣੁ ਸੁਮਾਰੁ ॥੨॥ tayray daanai keema t naa pavai tis daa tay kava n sumaar. ||2|| Your Gifts cannot be appraised; how can anyone compare to the Giver? ||2|| ਸੰਬਤਿ ਸਾਹਾ ਲਿਖਿਆ ਮਿਲਿ ਕਰਿ ਪਾਵਹੁ ਤੇਲੁ ॥ samba t saahaa li khi-aa mil kar paavhu tayl. The day of my wedding is pre-ordained. Come, gather together and pour the oil over the threshold. ਦੇਹੁ ਸਜਣ ਅਸੀਸੜੀਆ ਜਿਉ ਹੋਵੈ ਸਾਹਿਬ ਸਿਉ ਮੇਲੁ ॥੩॥ dayh saja n asees rhee-aa ji-o hovai saahib si-o mayl. ||3|| My friends, give me your blessings, that I may merge with my Lord and Master. ||3|| ਘਰਿ ਘਰਿ ਏਹੋ ਪਾਹੁਚਾ ਸਦੜੇ ਨਿਤ ਪਵੰਨਿ ॥ ghar ghar ayho paahuchaa sa d- rhay ni t pavann. Unto each and every home, into each and every heart, this summons is sent out; the call comes each and every day. ਸਦਣਹਾਰਾ ਸਿਮਰੀਐ ਨਾਨਕ ਸੇ ਦਿਹ ਆਵੰਨਿ ॥੪॥੧॥ sa da nhaaraa simree-ai naanak say dih aavann. ||4||1|| Remember in meditation the One who summons us; O Nanak, that day is drawing near! ||4||1|| ਰਾਗੁ ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੧ ॥ raag aasaa mehlaa 1. Raag Aasaa, First Mehl: ਛਿਅ ਘਰ ਛਿਅ ਗੁਰ ਛਿਅ ਉਪਦੇਸ ॥ chhi-a ghar chhi-a gur chhi-a up days. There are six schools of philosophy, six teachers, and six sets of teachings. ਗੁਰੁ ਗੁਰੁ ਏਕੋ ਵੇਸ ਅਨੇਕ ॥੧॥ gur gur ayko vays anayk. ||1|| But the Teacher of teachers is the One, who appears in so many forms. ||1|| ਬਾਬਾ ਜੈ ਘਰਿ ਕਰਤੇ ਕੀਰਤਿ ਹੋਇ ॥ baabaa jai ghar kar tay keera t ho-ay. O Baba: that system in which the Praises of the Creator are sung ਸੋ ਘਰੁ ਰਾਖੁ ਵਡਾਈ ਤੋਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ so ghar raa kh vadaa-ee to-ay. ||1|| rahaa-o. -follow that system; in it rests true greatness. ||1||Pause|| ਵਿਸੁਏ ਚਸਿਆ ਘੜੀਆ ਪਹਰਾ ਥਿਤੀ ਵਾਰੀ ਮਾਹੁ ਹੋਆ ॥ visu-ay chasi-aa gha rhee-aa pahraa thi tee vaaree maahu ho-aa. The seconds, minutes and hours, days, weeks and months, ਸੂਰਜੁ ਏਕੋ ਰੁਤਿਅਨੇਕ ॥ sooraj ayko ru t anayk. and the various seasons originate from the one sun; ਨਾਨਕ ਕਰਤੇ ਕੇ ਕੇਤੇ ਵੇਸ ॥੨॥੨॥ naanak kar tay kay kay tay vays. ||2||2|| O Nanak, in just the same way, the many forms originate from the Creator. ||2||2|| ਰਾਗੁ ਧਨਾਸਰੀ ਮਹਲਾ ੧ ॥ raag Dhanaasree mehlaa 1. Raag Dhanaasaree, First Mehl: ਗਗਨ ਮੈ ਥਾਲੁ ਰਵਿ ਚੰਦੁ ਦੀਪਕ ਬਨੇ ਤਾਰਿਕਾ ਮੰਡਲ ਜਨਕ ਮੋਤੀ ॥ gagan mai thaal rav chan d deepak banay taarikaa mandal janak mo tee. Upon that cosmic plate of the sky, the sun and the moon are the lamps. The stars and their orbs are the studded pearls. ਧੂਪੁ ਮਲਆਨਲੋ ਪਵਣੁ ਚਵਰੋ ਕਰੇ ਸਗਲ ਬਨਰਾਇ ਫੂਲੰਤ ਜੋਤੀ ॥੧॥ Dhoop mal-aanlo pava n chavro karay sagal banraa-ay foolan t jo tee. ||1|| The fragrance of sandalwood in the air is the temple incense, and the wind is the fan. All the plants of the world are the altar flowers in offering to You, O Luminous Lord. ||1|| ਕੈਸੀ ਆਰਤੀ ਹੋਇ ॥ ਭਵ ਖੰਡਨਾ ਤੇਰੀ ਆਰਤੀ ॥ kaisee aar tee ho-ay. bhav khandnaa tayree aar tee. What a beautiful Aartee, lamp-lit worship service this is! O Destroyer of Fear, this is Your Ceremony of Light. ਅਨਹਤਾ ਸਬਦ ਵਾਜੰਤ ਭੇਰੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ anha taa saba d vaajan t bhayree. ||1|| rahaa-o. The Unstruck Sound-current of the Shabad is the vibration of the temple drums. ||1||Pause|| ਸਹਸ ਤਵ ਨੈਨ ਨਨ ਨੈਨ ਹਹਿ ਤੋਹਿ ਕਉ ਸਹਸ ਮੂਰਤਿ ਨਨਾ ਏਕ ਤਹੀ ॥ sahas tav nain nan nain heh tohi ka-o sahas moora t nanaa ayk tohee. You have thousands of eyes, and yet You have no eyes. You have thousands of forms, and yet You do not have even one. ਸਹਸ ਪਦ ਬਿਮਲ ਨਨ ਏਕ ਪਦ ਗੰਧ ਬਿਨੁ ਸਹਸ ਤਵ ਗੰਧ ਇਵ ਚਲਤ ਮੋਹੀ ॥੨॥ sahas pa d bimal nan ayk pa d gan Dh bin sahas tav gan Dh iv chala t mohee. ||2|| You have thousands of Lotus Feet, and yet You do not have even one foot. You have no nose, but you have thousands of noses. This Play of Yours entrances me. ||2|| ਸਭ ਮਹਿ ਜੋਤਿ ਜੋਤਿ ਹੈ ਸੋਇ ॥ sa bh meh jo t jo t hai so-ay. Amongst all is the Light-You are that Light. ਤਿਸ ਦੈ ਚਾਨਣਿ ਸਭ ਮਹਿ ਚਾਨਣੁ ਹੋਇ ॥ tis dai chaana n sa bh meh chaana n ho-ay. By this Illumination, that Light is radiant within all. ਗੁਰ ਸਾਖੀ ਜੋਤਿ ਪਰਗਟੁ ਹੋਇ ॥ gur saa khee jo t pargat ho-ay. Through the Guru's Teachings, the Light shines forth. ਜੋ ਤਿਸੁ ਭਾਵੈ ਸੁ ਆਰਤੀ ਹੋਇ ॥੩॥ jo tis bhaavai so aar tee ho-ay. ||3|| That which is pleasing to Him is the lamp-lit worship service. ||3|| ਹਰਿ ਚਰਣ ਕਵਲ ਮਕਰੰਦ ਲੋਭਿਤ ਮਨੋ ਅਨਦਿਨ ਮੋਹਿ ਆਹੀ ਪਿਆਸਾ ॥ har chara n kaval makran d lo bhi t mano an dino mohi aahee pi-aasaa. My mind is enticed by the honey-sweet Lotus Feet of the Lord. Day and night, I thirst for them. ਕ੍ਰਿਪਾ ਜਲੁ ਦੇਹਿ ਨਾਨਕ ਸਾਰਿੰਗ ਕਉ ਹੋਇ ਜਾ ਤੇ ਤੇਰੈ ਨਾਇ ਵਾਸਾ ॥੪॥੩॥ kirpaa jal deh naanak saaring ka-o ho-ay jaa tay tayrai naa-ay vaasaa. ||4||3|| Bestow the Water of Your Mercy upon Nanak, the thirsty song-bird, so that he may come to dwell in Your Name. ||4||3|| ਰਾਗੁ ਗਉੜੀ ਪੂਰਬੀ ਮਹਲਾ ੪ ॥ raag ga-o rhee poorbee mehlaa 4. Raag Gauree Poorbee, Fourth Mehl: ਕਾਮਿ ਕਰੋਧਿ ਨਗਰੁ ਬਹੁ ਭਰਿਆ ਮਿਲਿ ਸਾਧੂ ਖੰਡਲ ਖੰਡਾ ਹੇ ॥ kaam karo Dh nagar baho bhari-aa mil saa Dhoo khandal khanda hay. The body-village is filled to overflowing with anger and sexual desire; these were broken into bits when I met with the Holy Saint. ਪੂਰਬਿ ਲਿਖਤ ਲਿਖੇ ਗੁਰੁ ਪਾਇਆ ਮਨਿ ਹਰਿ ਲਿਵ ਮੰਡਲ ਮੰਡਾ ਹੇ ॥੧॥ poorab li kha t li khay gur paa-i-aa man har liv mandal mandaa hay. ||1|| By pre-ordained destiny, I have met with the Guru. I have entered into the realm of the Lord's Love. ||1|| ਕਰਿ ਸਾਧੂ ਅੰਜੁਲੀ ਪੁਨੁ ਵਡਾ ਹੇ ॥ kar saa Dhoo anjulee pun vadaa hay. Greet the Holy Saint with your palms pressed together; this is an act of great merit. ਕਰਿ ਡੰਡਉਤ ਪੁਨੁ ਵਡਾ ਹੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ kar dand-u t pun vadaa hay. ||1|| rahaa-o. Bow down before Him; this is a virtuous action indeed. ||1||Pause|| ਸਾਕਤ ਹਰਿ ਰਸ ਸਾਦੁ ਨ ਜਾਣਿਆ ਤਿਨ ਅੰਤਰਿ ਹਉਮੈ ਕੰਡਾ ਹੇ ॥ saaka t har ras saa d na jaa ni-aa tin an tar ha-umai kandaa hay. The wicked shaaktas, the faithless cynics, do not know the Taste of the Lord's Sublime Essence. The thorn of egotism is embedded deep within them. ਜਿਉ ਜਿਉ ਚਲਹਿ ਚੁਭੈ ਦੁਖੁ ਪਾਵਹਿ ਜਮਕਾਲੁ ਸਹਹਿ ਸਿਰਿ ਡੰਡਾ ਹੇ ॥੨॥ ji-o ji-o chaleh chu bhai du kh paavahi jamkaal saheh sir dandaa hay. ||2|| The more they walk away, the deeper it pierces them, and the more they suffer in pain, until finally, the Messenger of Death smashes his club against their heads. ||2|| ਹਰਿ ਜਨ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮਿ ਸਮਾਣੇ ਦੁਖੁ ਜਨਮ ਮਰਣ ਭਵ ਖੰਡਾ ਹੇ ॥ har jan har har naam samaa nay du kh janam mara n bhav khanda hay. The humble servants of the Lord are absorbed in the Name of the Lord, Har, Har. The pain of birth and the fear of death are eradicated. ਅਬਿਨਾਸੀ ਪੁਰਖੁ ਪਾਇਆ ਪਰਮੇਸਰੁ ਬਹੁ ਸੋਭ ਖੰਡ ਬ੍ਰਹਮੰਡਾ ਹੇ ॥੩॥ a bhinaasee pura kh paa-i-aa parmaysar baho so bh khand barahmandaa hay. ||3|| They have found the Imperishable Supreme Being, the Transcendent Lord God, and they receive great honor throughout all the worlds and realms. ||3|| ਹਮ ਗਰੀਬ ਮਸਕੀਨ ਪ੍ਰਭ ਤੇਰੇ ਹਰਿ ਰਾਖੁ ਰਾਖੁ ਵਡ ਵਡਾ ਹੇ ॥ ham gareeb maskeen para bh tayray har raa kh raa kh vad vadaa hay. I am poor and meek, God, but I belong to You! Save me-please save me, O Greatest of the Great! ਜਨ ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਅਧਾਰੁ ਟੇਕ ਹੈ ਹਰਿ ਨਾਮੇ ਹੀ ਸੁਖੁ ਮੰਡਾ ਹੇ ॥੪॥੪॥ jan naanak naam a Dhaar tayk hai har naamay hee su kh mandaa hay. ||4||4|| Servant Nanak takes the Sustenance and Support of the Naam. In the Name of the Lord, he enjoys celestial peace. ||4||4|| ਰਾਗੁ ਗਉੜੀ ਪੂਰਬੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ raag ga-o rhee poorbee mehlaa 5. Raag Gauree Poorbee, Fifth Mehl: ਕਰਉ ਬੇਨੰਤੀ ਸੁਣਹੁ ਮੇਰੇ ਮੀਤਾ ਸੰਤ ਟਹਲ ਕੀ ਬੇਲਾ ॥ kara-o baynan tee su nhu mayray mee taa san t tahal kee baylaa. Listen, my friends, I beg of you: now is the time to serve the Saints! ਈਹਾ ਖਾਟਿ ਚਲਹੁ ਹਰਿ ਲਾਹਾ ਆਗੈ ਬਸਨੁ ਸੁਹੇਲਾ ॥੧॥ eehaa khaat chalhu har laahaa aagai basan suhaylaa. ||1|| In this world, earn the profit of the Lord's Name, and hereafter, you shall dwell in peace. ||1|| ਅਉਧ ਘਟੈ ਦਿਨਸੁ ਰੈਣਾਰੇ ॥ ਮਨ ਗੁਰ ਮਿਲਿ ਕਾਜ ਸਵਾਰੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ a-o Dh ghatai dinas rai naaray. man gur mil kaaj savaaray. ||1|| rahaa-o. This life is diminishing, day and night. Meeting with the Guru, your affairs shall be resolved. ||1||Pause|| ਇਹੁ ਸੰਸਾਰੁ ਬਿਕਾਰੁ ਸੰਸੇ ਮਹਿ ਤਰਿਓ ਬ੍ਰਹਮ ਗਿਆਨੀ ॥ ih sansaar bikaar sansay meh tari-o barahm gi-aanee. This world is engrossed in corruption and cynicism. Only those who know God are saved. ਜਿਸਹਿ ਜਗਾਇ ਪੀਆਵੈ ਇਹੁ ਰਸੁ ਅਕਥ ਕਥਾ ਤਿਨਿ ਜਾਨੀ ॥੨॥ jisahi jagaa-ay pee-aavai ih ras akath kathaa tin jaanee. ||2|| Only those who are awakened by the Lord to drink in this Sublime Essence, come to know the Unspoken Speech of the Lord. ||2|| ਜਾ ਕਉ ਆਏ ਸੋਈ ਬਿਹਾਝਹੁ ਹਰਿ ਗੁਰ ਤੇ ਮਨਹਿ ਬਸੇਰਾ ॥ jaa ka-o aa-ay so-ee bihaa jhahu har gur tay maneh basayraa. Purchase only that for which you have come into the world, and through the Guru, the Lord shall dwell within your mind. ਨਿਜ ਘਰਿ ਮਹਲੁ ਪਾਵਹੁ ਸੁਖ ਸਹਜੇ ਬਹੁਰਿ ਨ ਹੋਇਗੋ ਫੇਰਾ ॥੩॥ nij ghar mahal paavhu su kh sehjay bahur na ho-igo fayraa. ||3|| Within the home of your own inner being, you shall obtain the Mansion of the Lord's Presence with intuitive ease. You shall not be consigned again to the wheel of reincarnation. ||3|| ਅੰਤਰਜਾਮੀ ਪੁਰਖ ਬਿਧਾਤੇ ਸਰਧਾ ਮਨ ਕੀ ਪੂਰੇ ॥ an tarjaamee pura kh bi Dhaa tay sar Dhaa man kee pooray. O Inner-knower, Searcher of Hearts, O Primal Being, Architect of Destiny: please fulfill this yearning of my mind. ਨਾਨਕ ਦਾਸੁ ਇਹੈ ਸੁਖੁ ਮਾਗੈ ਮੋ ਕਉ ਕਰਿ ਸੰਤਨ ਕੀ ਧੂਰੇ ॥੪॥੫॥ naanak daas ihai su kh maagai mo ka-o kar san tan kee Dhooray. ||4||5|| Nanak, Your slave, begs for this happiness: let me be the dust of the feet of the Saints. ||4||5||
|