|
![]() |
|
|
Sukhmani Sahib (Part A) suKmnI gauVI suKmnI mÚ 5 ] ga-o rhee su khmanee mehlaa 5. Gauree Sukhmani, Fifth Mehl, sloku ] salok. Shalok: <> siqgur pRswid ] ik-o Nkaar sa tgur parsaa d. One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru: Awid gurey nmh ] aa d gur-ay namah. I bow to the Primal Guru. jugwid gurey nmh ] jugaa d gur-ay namah. I bow to the Guru of the ages. siqgurey nmh ] sa tgur-ay namah. I bow to the True Guru. sRI gurdyvey nmh ]1] saree gur dayv-ay namah. ||1|| I bow to the Great, Divine Guru. ||1|| AstpdI ] asatpa dee. Ashtapadee: ismrau ismir ismir suKu pwvau ] simra-o simar simar su kh paava-o. Meditate, meditate, meditate in remembrance of Him, and find peace. kil klys qn mwih imtwvau ] kal kalays tan maahi mitaava-o. Worry and anguish shall be dispelled from your body. ismrau jwsu ibsuMBr eykY ] simra-o jaas bisum bhar aykai. Remember in praise the One who pervades the whole Universe. nwmu jpq Agnq AnykY ] naam japa t agna t anaykai. His Name is chanted by countless people, in so many ways. byd purwn isMimRiq suDwK´r ] bay d puraan simri t su Dhaa kh-yar. The Vedas, the Puraanas and the Simritees, the purest of utterances, kIny rwm nwm iek AwK´r ] keenay raam naam ik aa kh-yar. were created from the One Word of the Name of the Lord. iknkw eyk ijsu jIA bswvY ] kinkaa ayk jis jee-a basaavai. That one, in whose soul the One Lord dwells qw kI mihmw gnI n AwvY ] taa kee mahimaa ganee na aavai. - the praises of his glory cannot be recounted. kWKI eykY drs quhwro ] kaa N khee aykai daras tuhaaro. Those who yearn only for the blessing of Your Darshan nwnk aun sMig moih auDwro ]1] naanak un sang mohi u Dhaaro. ||1|| - Nanak: save me along with them! ||1|| suKmnI suK AMimRq pRB nwmu ] su khmanee su kh amri t para bh naam. Sukhmani: Peace of Mind, the Nectar of the Name of God. Bgq jnw kY min ibsRwm ] rhwau ] bhaga t janaa kai man bisraam. rahaa-o. The minds of the devotees abide in a joyful peace. ||Pause|| pRB kY ismrin griB n bsY ] para bh kai simran gara bh na basai. Remembering God, one does not have to enter into the womb again. pRB kY ismrin dUKu jmu nsY ] para bh kai simran doo kh jam nasai. Remembering God, the pain of death is dispelled. pRB kY ismrin kwlu prhrY ] para bh kai simran kaal parharai. Remembering God, death is eliminated. pRB kY ismrin dusmnu trY ] para bh kai simran dusman tarai. Remembering God, one's enemies are repelled. pRB ismrq kCu ibGnu n lwgY ] para bh simra t ka chh bi ghan na laagai. Remembering God, no obstacles are met. pRB kY ismrin Anidnu jwgY ] para bh kai simran an- din jaagai. Remembering God, one remains awake and aware, night and day. pRB kY ismrin Bau n ibAwpY ] para bh kai simran bha-o na bi-aapai. Remembering God, one is not touched by fear. pRB kY ismrin duKu n sMqwpY ] para bh kai simran du kh na san taapai. Remembering God, one does not suffer sorrow. pRB kw ismrnu swD kY sMig ] para bh kaa simran saa Dh kai sang. The meditative remembrance of God is in the Company of the Holy. srb inDwn nwnk hir rMig ]2] sarab ni Dhaan naanak har rang. ||2|| All treasures, O Nanak, are in the Love of the Lord. ||2|| pRB kY ismrin iriD isiD nau iniD ] para bh kai simran ri Dh si Dh na-o ni Dh. In the remembrance of God are wealth, miraculous spiritual powers and the nine treasures. pRB kY ismrin igAwnu iDAwnu qqu buiD ] para bh kai simran gi-aan Dhi-aan ta t bu Dh. In the remembrance of God are knowledge, meditation and the essence of wisdom. pRB kY ismrin jp qp pUjw ] para bh kai simran jap tap poojaa. In the remembrance of God are chanting, intense meditation and devotional worship. pRB kY ismrin ibnsY dUjw ] para bh kai simran binsai doojaa. In the remembrance of God, duality is removed. pRB kY ismrin qIrQ iesnwnI ] para bh kai simran tirath isnaanee. In the remembrance of God are purifying baths at sacred shrines of pilgrimage. pRB kY ismrin drgh mwnI ] para bh kai simran dargeh maanee. In the remembrance of God, one attains honor in the Court of the Lord. pRB kY ismrin hoie su Blw ] para bh kai simran ho-ay so bhalaa. In the remembrance of God, one becomes good. pRB kY ismrin suPl Plw ] para bh kai simran sufal falaa. In the remembrance of God, one flowers in fruition. syismrih ijn Awip ismrwey ] say simrahi jin aap simraa-ay. They alone remember Him in meditation, whom He inspires to meditate. nwnk qw kY lwgau pwey ]3] naanak taa kai laaga-o paa-ay. ||3|| Nanak grasps the feet of those humble beings. ||3|| pRB kw ismrnu sB qy aUcw ] para bh kaa simran sa bh tay oochaa. The remembrance of God is the highest and most exalted of all. pRB kY ismrin auDry mUcw ] para bh kai simran u Dhray moochaa. In the remembrance of God, many are saved. pRB kY ismrin iqRsnw buJY ] para bh kai simran tarisnaa bu jhai. In the remembrance of God, thirst is quenched. pRB kY ismrin sBu ikCu suJY ] para bh kai simran sa bh ki chh su jhai. In the remembrance of God, all things are known. pRB kY ismrin nwhI jm qRwsw ] para bh kai simran naahee jam taraasaa. In the remembrance of God, there is no fear of death. pRB kY ismrin pUrn Awsw ] para bh kai simran pooran aasaa. In the remembrance of God, hopes are fulfilled. pRB kY ismrin mn kI mlu jwie ] para bh kai simran man kee mal jaa-ay. In the remembrance of God, the filth of the mind is removed. AMimRq nwmu ird mwih smwie ] amri t naam ri d maahi samaa-ay. The Ambrosial Naam, the Name of the Lord, is absorbed into the heart. pRB jI bsih swD kI rsnw ] para bh jee baseh saa Dh kee rasnaa. God abides upon the tongues of His Saints. nwnk jn kw dwsin dsnw ]4] naanak jan kaa daasan dasnaa. ||4|| Nanak is the servant of the slave of His slaves. ||4|| pRB kau ismrih sy DnvMqy ] para bh ka-o simrahi say Dhanvan tay. Those who remember God are wealthy. pRB kau ismrih sy piqvMqy ] para bh ka-o simrahi say pa tivan tay. Those who remember God are honorable. pRB kau ismrih sy jn prvwn ] para bh ka-o simrahi say jan parvaan. Those who remember God are approved. pRB kau ismrih sy purK pRDwn ] para bh ka-o simrahi say pura kh par Dhaan. Those who remember God are the most distinguished persons. pRB kau ismrih is bymuhqwjy ] para bh ka-o simrahi se baymuh taajay. Those who remember God are not lacking. pRB kau ismrih is srb ky rwjy ] para bh ka-o simrahi se sarab kay raajay. Those who remember God are the rulers of all. pRB kau ismrih sy suKvwsI ] para bh ka-o simrahi say su khvaasee. Those who remember God dwell in peace. pRB kau ismrih sdw AibnwsI ] para bh ka-o simrahi sa daa a bhinaasee. Those who remember God are immortal and eternal. ismrn qy lwgy ijn Awip dieAwlw ] simran tay laagay jin aap da-i-aalaa. They alone hold to the remembrance of Him, unto whom He Himself shows His Mercy. nwnk jn kI mMgY rvwlw ]5] naanak jan kee mangai ravaalaa. ||5|| Nanak begs for the dust of their feet. ||5|| pRB kau ismrih sy praupkwrI ] para bh ka-o simrahi say par-upkaaree. Those who remember God generously help others. pRB kau ismrih iqn sd bilhwrI ] para bh ka-o simrahi tin sa d balihaaree. Those who remember God - to them, I am forever a sacrifice. pRB kau ismrih sy muK suhwvy ] para bh ka-o simrahi say mu kh suhaavay. Those who remember God - their faces are beautiful. pRB kau ismrih iqn sUiK ibhwvY ] para bh ka-o simrahi tin soo kh bihaavai. Those who remember God abide in peace. pRB kau ismrih iqn Awqmu jIqw ] para bh ka-o simrahi tin aa tam jee taa. Those who remember God conquer their souls. pRB kau ismrih iqn inrml rIqw ] para bh ka-o simrahi tin nirmal ree taa. Those who remember God have a pure and spotless lifestyle. pRB kau ismrih iqn And Gnyry ] para bh ka-o simrahi tin ana d ghanayray. Those who remember God experience all sorts of joys. pRB kau ismrih bsih hir nyry ] para bh ka-o simrahi baseh har nayray. Those who remember God abide near the Lord. sMq ik®pw qy Anidnu jwig ] san t kirpaa tay an- din jaag. By the Grace of the Saints, one remains awake and aware, night and day. nwnk ismrnu pUrY Bwig ]6] naanak simran poorai bhaag. ||6|| O Nanak, this meditative remembrance comes only by perfect destiny. ||6|| pRB kY ismrin kwrj pUry ] para bh kai simran kaaraj pooray. Remembering God, one's works are accomplished. pRB kY ismrin kbhu n JUry ] para bh kai simran kabahu na jhooray. Remembering God, one never grieves. pRB kY ismrin hir gun bwnI ] para bh kai simran har gun baanee. Remembering God, one speaks the Glorious Praises of the Lord. pRB kY ismrin shij smwnI ] para bh kai simran sahj samaanee. Remembering God, one is absorbed into the state of intuitive ease. pRB kY ismrin inhcl Awsnu ] para bh kai simran nihchal aasan. Remembering God, one attains the unchanging position. pRB kY ismrin kml ibgwsnu ] para bh kai simran kamal bigaasan. Remembering God, the heart-lotus blossoms forth. pRB kY ismrin Anhd Junkwr ] para bh kai simran anha d jhunkaar. Remembering God, the unstruck melody vibrates. suKu pRB ismrn kw AMqu n pwr ] su kh para bh simran kaa an t na paar. The peace of the meditative remembrance of God has no end or limitation. ismrih sy jn ijn kau pRB mieAw ] simrahi say jan jin ka-o para bh ma-i-aa. They alone remember Him, upon whom God bestows His Grace. nwnk iqn jn srnI pieAw ]7] naanak tin jan sarnee pa-i-aa. ||7|| Nanak seeks the Sanctuary of those humble beings. ||7|| hir ismrnu kir Bgq pRgtwey ] har simran kar bhaga t pargataa-ay. Remembering the Lord, His devotees are famous and radiant. hir ismrin lig byd aupwey ] har simran lag bay d upaa-ay. Remembering the Lord, the Vedas were composed. hir ismrin Bey isD jqI dwqy ] har simran bha-ay si Dh ja tee daa tay. Remembering the Lord, we become Siddhas, celibates and givers. hir ismrin nIc chu kuMt jwqy ] har simran neech chahu kunt jaa tay. Remembering the Lord, the lowly become known in all four directions. hir ismrin DwrI sB Drnw ] har simran Dhaaree sa bh Dharnaa. For the remembrance of the Lord, the whole world was established. ismir ismir hir kwrn krnw ] simar simar har kaaran karnaa. Remember, remember in meditation the Lord, the Creator, the Cause of causes. hir ismrin kIE sgl Akwrw ] har simran kee-o sagal akaaraa. For the remembrance of the Lord, He created the whole creation. hir ismrn mih Awip inrMkwrw ] har simran meh aap nirankaaraa. In the remembrance of the Lord, He Himself is Formless. kir ikrpw ijsu Awip buJwieAw ] kar kirpaa jis aap bu jhaa-i-aa. By His Grace, He Himself bestows understanding. nwnk gurmuiK hir ismrnu iqin pwieAw ]8]1] naanak gurmu kh har simran tin paa-i-aa. ||8||1|| O Nanak, the Gurmukh attains the remembrance of the Lord. ||8||1|| sloku ] salok. Shalok: dIn drd duK BMjnw Git Git nwQ AnwQ ] deen dara d du kh bhanjnaa ghat ghat naath anaath. O Destroyer of the pains and the suffering of the poor, O Master of each and every heart, O Masterless One: srixqum@wrI AwieE nwnk ky pRB swQ ]1] sara n tum Haaree aa-i-o naanak kay para bh saath. ||1|| I have come seeking Your Sanctuary. O God, please be with Nanak! ||1|| AstpdI ] asatpa dee. Ashtapadee: jh mwq ipqw suq mIq n BweI ] jah maa t pi taa su t mee t na bhaa-ee. Where there is no mother, father, children, friends or siblings mn aUhw nwmu qyrY sMig shweI ] man oohaa naam tayrai sang sahaa-ee. - O my mind, there, only the Naam, the Name of the Lord, shall be with you as your help and support. jh mhw BieAwn dUq jm dlY ] jah mahaa bha-i-aan doo t jam dalai. Where the great and terrible Messenger of Death shall try to crush you, qh kyvl nwmu sMig qyrY clY ] tah kayval naam sang tayrai chalai. there, only the Naam shall go along with you. jh muskl hovY Aiq BwrI ] jah muskal hovai a t bhaaree. Where the obstacles are so very heavy, hir ko nwmu iKn mwih auDwrI ] har ko naam khin maahi u Dhaaree. the Name of the Lord shall rescue you in an instant. Aink punhcrn krq nhI qrY ] anik punahcharan kara t nahee tarai. By performing countless religious rituals, you shall not be saved. hir ko nwmu koit pwp prhrY ] har ko naam kot paap parharai. The Name of the Lord washes off millions of sins. gurmuiK nwmu jphu mn myry ] gurmu kh naam japahu man mayray. As Gurmukh, chant the Naam, O my mind. nwnk pwvhu sUK Gnyry ]1] naanak paavhu soo kh ghanayray. ||1|| O Nanak, you shall obtain countless joys. ||1|| sgl isRsit ko rwjw duKIAw ] sagal sarisat ko raajaa du khee-aa. The rulers of the all the world are unhappy; hir kw nwmu jpq hoie suKIAw ] har kaa naam japa t ho-ay su khee-aa. one who chants the Name of the Lord becomes happy. lwK krorI bMDu n prY ] laa kh karoree ban Dh na parai. Acquiring hundreds of thousands and millions, your desires shall not be contained. hir kw nwmu jpq insqrY ] har kaa naam japa t nis tarai. Chanting the Name of the Lord, you shall find release. Aink mwieAw rMg iqK n buJwvY ] anik maa-i-aa rang ti kh na bu jhaavai. By the countless pleasures of Maya, your thirst shall not be quenched. hir kw nwmu jpq AwGwvY ] har kaa naam japa t aa ghaavai. Chanting the Name of the Lord, you shall be satisfied. ijh mwrig iehu jwq iekylw ] jih maarag ih jaa t ikaylaa. Upon that path where you must go all alone, qh hir nwmu sMig hoq suhylw ] tah har naam sang ho t suhaylaa. there, only the Lord's Name shall go with you to sustain you. AYsw nwmu mn sdw iDAweIAY ] aisaa naam man sa daa Dhi-aa-ee-ai. On such a Name, O my mind, meditate forever. nwnk gurmuiK prm giq pweIAY ]2] naanak gurmu kh param ga t paa-ee-ai. ||2|| O Nanak, as Gurmukh, you shall obtain the state of supreme dignity. ||2|| CUtq nhI koit lK bwhI ] chhoota t nahee kot la kh baahee. You shall not be saved by hundreds of thousands and millions of helping hands. nwmu jpq qh pwir prwhI ] naam japa t tah paar paraahee. Chanting the Naam, you shall be lifted up and carried across. Aink ibGn jh Awie sMGwrY ] anik bi ghan jah aa-ay san ghaarai. Where countless misfortunes threaten to destroy you, hir kw nwmu qqkwl auDwrY ] har kaa naam ta tkaal u Dhaarai. the Name of the Lord shall rescue you in an instant. Aink join jnmY mir jwm ] anik jon janmai mar jaam. Through countless incarnations, people are born and die. nwmu jpq pwvY ibsRwm ] naam japa t paavai bisraam. Chanting the Name of the Lord, you shall come to rest in peace. hau mYlw mlu kbhu n DovY ] ha-o mailaa mal kabahu na Dhovai. The ego is polluted by a filth which can never be washed off. hir kw nwmu koit pwp KovY ] har kaa naam kot paap khovai. The Name of the Lord erases millions of sins. AYsw nwmu jphu mn rMig ] aisaa naam japahu man rang. Chant such a Name with love, O my mind. nwnk pweIAY swD kY sMig ]3] naanak paa-ee-ai saa Dh kai sang. ||3|| O Nanak, it is obtained in the Company of the Holy. ||3|| ijh mwrg ky gny jwih n kosw ] jih maarag kay ganay jaahi na kosaa. On that path where the miles cannot be counted, hir kw nwmu aUhw sMig qosw ] har kaa naam oohaa sang tosaa. there, the Name of the Lord shall be your sustenance. ijh pYfY mhw AMD gubwrw ] jih paidai mahaa an Dh gubaaraa. On that journey of total, pitch-black darkness, hir kw nwmu sMig aujIAwrw ] har kaa naam sang ujee-aaraa. the Name of the Lord shall be the Light with you. jhw pMiQ qyrw ko n is\wnU ] jahaa panth tayraa ko na si njaanoo. On that journey where no one knows you, hir kw nwmu qh nwil pCwnU ] har kaa naam tah naal pa chhaanoo. with the Name of the Lord, you shall be recognized. jh mhw BieAwn qpiq bhu Gwm ] jah mahaa bha-i-aan tapa t baho ghaam. Where there is awesome and terrible heat and blazing sunshine, qh hir ky nwm kI qum aUpir Cwm ] tah har kay naam kee tum oopar chhaam. there, the Name of the Lord will give you shade. jhw iqRKw mn quJu AwkrKY ] jahaa tari khaa man tu jh aakra khai. Where thirst, O my mind, torments you to cry out, qh nwnk hir hir AMimRqu brKY ]4] tah naanak har har amri t bar khai. ||4|| there, O Nanak, the Ambrosial Name, Har, Har, shall rain down upon you. ||4|| Bgq jnw kI brqin nwmu ] bhaga t janaa kee bar tan naam. Unto the devotee, the Naam is an article of daily use. sMq jnw kY min ibsRwmu ] san t janaa kai man bisraam. The minds of the humble Saints are at peace. hir kw nwmu dws kI Et ] har kaa naam daas kee ot. The Name of the Lord is the Support of His servants. hir kY nwim auDry jn koit ] har kai naam u Dhray jan kot. By the Name of the Lord, millions have been saved. hir jsu krq sMq idnu rwiq ] har jas kara t san t din raa t. The Saints chant the Praises of the Lord, day and night. hir hir AauKDu swD kmwiq ] har har a-u kha Dh saa Dh kamaa t. Har, Har - the Lord's Name - the Holy use it as their healing medicine. hir jn kY hir nwmu inDwnu ] har jan kai har naam ni Dhaan. The Lord's Name is the treasure of the Lord's servant. pwrbRhim jn kIno dwn ] paarbarahm jan keeno daan. The Supreme Lord God has blessed His humble servant with this gift. mn qn rMig rqy rMg eykY ] man tan rang ra tay rang aykai. Mind and body are imbued with ecstasy in the Love of the One Lord. nwnk jn kY ibriq ibbykY ]5] naanak jan kai bira t bibaykai. ||5|| O Nanak, careful and discerning understanding is the way of the Lord's humble servant. ||5|| hir kw nwmu jn kau mukiq jugiq ] har kaa naam jan ka-o muka t juga t. The Name of the Lord is the path of liberation for His humble servants. hir kY nwim jn kau iqRpiq Bugiq ] har kai naam jan ka-o taripa t bhuga t. With the food of the Name of the Lord, His servants are satisfied. hir kw nwmu jn kw rUp rMgu ] har kaa naam jan kaa roop rang. The Name of the Lord is the beauty and delight of His servants. hir nwmu jpq kb prY n BMgu ] har naam japa t kab parai na bhang. Chanting the Lord's Name, one is never blocked by obstacles. hir kw nwmu jn kI vifAweI ] har kaa naam jan kee vadi-aa-ee. The Name of the Lord is the glorious greatness of His servants. hir kY nwim jn soBwpweI ] har kai naam jan so bhaa paa-ee. Through the Name of the Lord, His servants obtain honor. hir kw nwmu jn kau Bog jog ] har kaa naam jan ka-o bhog jog. The Name of the Lord is the enjoyment and Yoga of His servants. hir nwmu jpq kCu nwih ibEgu ] har naam japa t ka chh naahi bi-og. Chanting the Lord's Name, there is no separation from Him. jnu rwqw hir nwm kI syvw ] jan raa taa har naam kee sayvaa. His servants are imbued with the service of the Lord's Name. nwnk pUjY hir hir dyvw ]6] naanak poojai har har dayvaa. ||6|| O Nanak, worship the Lord, the Lord Divine, Har, Har. ||6|| hir hir jn kY mwlu KjInw ] har har jan kai maal khajeenaa. The Lord's Name, Har, Har, is the treasure of wealth of His servants. hir Dnu jn kau Awip pRiB dInw ] har Dhan jan ka-o aap para bh deenaa. The treasure of the Lord has been bestowed on His servants by God Himself. hir hir jn kY Et sqwxI ] har har jan kai ot sa taa nee. The Lord, Har, Har is the All-powerful Protection of His servants. hir pRqwip jn Avr n jwxI ] har par taap jan avar na jaa nee. His servants know no other than the Lord's Magnificence. Eiq poiq jn hir ris rwqy ] o t po t jan har ras raa tay. Through and through, His servants are imbued with the Lord's Love. suMn smwiD nwm rs mwqy ] sunn samaa Dh naam ras maa tay. In deepest Samaadhi, they are intoxicated with the essence of the Naam. AwT phr jnu hir hir jpY ] aa th pahar jan har har japai. Twenty-four hours a day, His servants chant Har, Har. hir kw Bgqu pRgt nhI CpY ] har kaa bhaga t pargat nahee chhapai. The devotees of the Lord are known and respected; they do not hide in secrecy. hir kI Bgiq mukiq bhu kry ] har kee bhaga t muka t baho karay. Through devotion to the Lord, many have been liberated. nwnk jn sMig kyqy qry ]7] naanak jan sang kay tay taray. ||7|| O Nanak, along with His servants, many others are saved. ||7|| pwrjwqu iehu hir ko nwm ] paarjaa t ih har ko naam. This Elysian Tree of miraculous powers is the Name of the Lord. kwmDyn hir hir gux gwm ] kaam Dhayn har har gu n gaam. The Khaamadhayn, the cow of miraculous powers, is the singing of the Glory of the Lord's Name, Har, Har. sB qy aUqm hir kI kQw ] sa bh tay oo tam har kee kathaa. Highest of all is the Lord's Speech. nwmu sunq drd duK lQw ] naam suna t dara d du kh lathaa. Hearing the Naam, pain and sorrow are removed. nwm kI mihmw sMq ird vsY ] naam kee mahimaa san t ri d vasai. The Glory of the Naam abides in the hearts of His Saints. sMq pRqwip durqu sBu nsY ] san t par taap dura t sa bh nasai. By the Saint's kind intervention, all guilt is dispelled. sMq kw sMgu vfBwgI pweIAY ] san t kaa sang vad bhaagee paa-ee-ai. The Society of the Saints is obtained by great good fortune. sMq kI syvw nwmu iDAweIAY ] san t kee sayvaa naam Dhi-aa-ee-ai. Serving the Saint, one meditates on the Naam. nwm quil kCu Avru n hoie ] naam tul ka chh avar na ho-ay. There is nothing equal to the Naam. nwnk gurmuiK nwmu pwvY jnu koie ]8]2] naanak gurmu kh naam paavai jan ko-ay. ||8||2|| O Nanak, rare are those, who, as Gurmukh, obtain the Naam. ||8||2|| sloku ] salok. Shalok: bhu swsqR bhu isimRqI pyKy srb FFoil ] baho saas tar baho simri tee pay khay sarab dha dhol. The many Shaastras and the many Simritees - I have seen and searched through them all. pUjis nwhI hir hry nwnk nwm Amol ]1] poojas naahee har haray naanak naam amol. ||1|| They are not equal to Har, Haray - O Nanak, the Lord's Invaluable Name. ||1|| AstpdI ] asatpa dee. Ashtapadee: jwp qwp igAwn siB iDAwn ] jaap taap gi-aan sa bh Dhi-aan. Chanting, intense meditation, spiritual wisdom and all meditations; Kt swsqR isimRiq viKAwn ] khat saas tar simri t va khi-aan. the six schools of philosophy and sermons on the scriptures; jog AiBAws krm DRm ikirAw ] jog a bhi-aas karam Dharam kiri-aa. the practice of Yoga and righteous conduct; sgl iqAwig bn mDy iPirAw ] sagal ti-aag ban ma Dhay firi-aa. the renunciation of everything and wandering around in the wilderness; Aink pRkwr kIey bhu jqnw ] anik parkaar kee-ay baho ja tnaa. the performance of all sorts of works; puMn dwn homy bhu rqnw ] punn daan homay baho ra tnaa. donations to charities and offerings of jewels to fire; srIru ktwie homY kir rwqI ] sareer kataa-ay homai kar raa tee. cutting the body apart and making the pieces into ceremonial fire offerings; vrq nym krY bhu BwqI ] vara t naym karai baho bhaa tee. keeping fasts and making vows of all sorts nhI quil rwm nwm bIcwr ] nahee tul raam naam beechaar. - none of these are equal to the contemplation of the Name of the Lord, nwnk gurmuiK nwmu jpIAY iek bwr ]1] naanak gurmu kh naam japee-ai ik baar. ||1|| O Nanak, if, as Gurmukh, one chants the Naam, even once. ||1|| nau KMf ipRQmI iPrY icru jIvY ] na-o khand parithmee firai chir jeevai. You may roam over the nine continents of the world and live a very long life; mhw audwsu qpIsru QIvY ] mahaa u daas tapeesar theevai. you may become a great ascetic and a master of disciplined meditation Agin mwih homq prwn ] agan maahi homa t paraan. and burn yourself in fire; kink AsÍ hYvr BUim dwn ] kanik asav haivar bhoom daan. you may give away gold, horses, elephants and land; inaulI krm krY bhu Awsn ] ni-ulee karam karai baho aasan. you may practice techniques of inner cleansing and all sorts of Yogic postures; jYn mwrg sMjm Aiq swDn ] jain maarag sanjam a t saa Dhan. you may adopt the self-mortifying ways of the Jains and great spiritual disciplines; inmK inmK kir srIru ktwvY ] nima kh nima kh kar sareer kataavai. piece by piece, you may cut your body apart; qau BI haumY mYlu n jwvY ] ta-o bhee ha-umai mail na jaavai. but even so, the filth of your ego shall not depart. hir ky nwm smsir kCu nwih ] har kay naam samsar ka chh naahi. There is nothing equal to the Name of the Lord. nwnk gurmuiK nwmu jpq giq pwih ]2] naanak gurmu kh naam japa t ga t paahi. ||2|| O Nanak, as Gurmukh, chant the Naam, and obtain salvation. ||2|| mn kwmnw qIrQ dyh CutY ] man kaamnaa tirath dayh chhutai. With your mind filled with desire, you may give up your body at a sacred shrine of pilgrimage; grbu gumwnu n mn qy hutY ] garab gumaan na man tay hutai. but even so, egotistical pride shall not be removed from your mind. soc krY idnsu Aru rwiq ] soch karai dinas ar raa t. You may practice cleansing day and night, mn kI mYlu n qn qy jwiq ] man kee mail na tan tay jaa t. but the filth of your mind shall not leave your body. iesu dyhI kau bhu swDnw krY ] is dayhee ka-o baho saa Dhnaa karai. You may subject your body to all sorts of disciplines, mn qy kbhU n ibiKAw trY ] man tay kabhoo na bi khi-aa tarai. but your mind will never be rid of its corruption. jil DovY bhu dyh AnIiq ] jal Dhovai baho dayh anee t. You may wash this transitory body with loads of water, suD khw hoie kwcI BIiq ] su Dh kahaa ho-ay kaachee bhee t. but how can a wall of mud be washed clean? mn hir ky nwm kI mihmw aUc ] man har kay naam kee mahimaa ooch. O my mind, the Glorious Praise of the Name of the Lord is the highest; nwnk nwim auDry piqq bhu mUc ]3] naanak naam u Dhray pa ti t baho mooch. ||3|| O Nanak, the Naam has saved so many of the worst sinners. ||3|| bhuqu isAwxp jm kwBau ibAwpY ] bahu t si-aa nap jam kaa bha-o bi-aapai. Even with great cleverness, the fear of death clings to you. Aink jqn kir iqRsn nw DRwpY ] anik ja tan kar tarisan naa Dharaapai. You try all sorts of things, but your thirst is still not satisfied. ByK Anyk Agin nhI buJY ] bhay kh anayk agan nahee bu jhai. Wearing various religious robes, the fire is not extinguished. koit aupwv drgh nhI isJY ] kot upaav dargeh nahee si jhai. Even making millions of efforts, you shall not be accepted in the Court of the Lord. CUtis nwhI aUB pieAwil ] chhootas naahee oo bh pa-i-aal. You cannot escape to the heavens, or to the nether regions, moih ibAwpih mwieAw jwil ] mohi bi-aapahi maa-i-aa jaal. if you are entangled in emotional attachment and the net of Maya. Avr krqUiq sglI jmu fwnY ] avar kar too t saglee jam daanai. All other efforts are punished by the Messenger of Death, goivMd Bjn ibnu iqlu nhI mwnY ] govin d bhajan bin til nahee maanai. which accepts nothing at all, except meditation on the Lord of the Universe. hir kw nwmu jpq duKu jwie ] har kaa naam japa t du kh jaa-ay. Chanting the Name of the Lord, sorrow is dispelled. nwnk bolY shij suBwie ]4] naanak bolai sahj su bhaa-ay. ||4|| O Nanak, chant it with intuitive ease. ||4|| cwir pdwrQ jy ko mwgY ] chaar pa daarath jay ko maagai. One who prays for the four cardinal blessings swD jnw kI syvw lwgY ] saa Dh janaa kee sayvaa laagai. should commit himself to the service of the Saints. jy ko Awpunw dUKu imtwvY ] jay ko aapunaa doo kh mitaavai. If you wish to erase your sorrows, hir hir nwmu irdY sd gwvY ] har har naam ri dai sa d gaavai. sing the Name of the Lord, Har, Har, within your heart. jy ko ApunI soBw lorY ] jay ko apunee so bhaa lorai. If you long for honor for yourself, swDsMig ieh haumY CorY ] saa Dhsang ih ha-umai chhorai. then renounce your ego in the Saadh Sangat, the Company of the Holy. jy ko jnm mrx qy frY ] jay ko janam mara n tay darai. If you fear the cycle of birth and death, swD jnw kI srnI prY ] saa Dh janaa kee sarnee parai. then seek the Sanctuary of the Holy. ijsu jn kau pRB drs ipAwsw ] jis jan ka-o para bh daras pi-aasaa. Those who thirst for the Blessed Vision of God's Darshan nwnk qw kY bil bil jwsw ]5] naanak taa kai bal bal jaasaa. ||5|| - Nanak is a sacrifice, a sacrifice to them. ||5|| sgl purK mih purKu pRDwnu ] sagal pura kh meh pura kh par Dhaan. Among all persons, the supreme person is the one swDsMig jw kw imtY AiBmwnu ] saa Dhsang jaa kaa mitai a bhimaan. who gives up his egotistical pride in the Company of the Holy. Awps kau jo jwxY nIcw ] aapas ka-o jo jaa nai neechaa. One who sees himself as lowly, soaU gnIAY sB qy aUcw ] so-oo ganee-ai sa bh tay oochaa. shall be accounted as the highest of all. jw kw mnu hoie sgl kI rInw ] jaa kaa man ho-ay sagal kee reenaa. One whose mind is the dust of all, hir hir nwmu iqin Git Git cInw ] har har naam tin ghat ghat cheenaa. recognizes the Name of the Lord, Har, Har, in each and every heart. mn Apuny qy burw imtwnw ] man apunay tay buraa mitaanaa. One who eradicates cruelty from within his own mind, pyKY sgl isRsit swjnw ] pay khai sagal sarisat saajnaa. looks upon all the world as his friend. sUK dUK jn sm idRstyqw ] soo kh doo kh jan sam daristay taa. One who looks upon pleasure and pain as one and the same, nwnk pwp puMn nhI lypw ]6] naanak paap punn nahee laypaa. ||6|| O Nanak, is not affected by sin or virtue. ||6|| inrDn kau Dnu qyro nwau ] nir Dhan ka-o Dhan tayro naa-o. To the poor, Your Name is wealth. inQwvy kau nwau qyrw Qwau ] nithaavay ka-o naa-o tayraa thaa-o. To the homeless, Your Name is home. inmwny kau pRB qyro mwnu ] nimaanay ka-o para bh tayro maan. To the dishonored, You, O God, are honor. sgl Gtw kau dyvhu dwnu ] sagal ghataa ka-o dayvhu daan. To all, You are the Giver of gifts. krn krwvnhwr suAwmI ] karan karaavanhaar su-aamee. O Creator Lord, Cause of causes, O Lord and Master, sgl Gtw ky AMqrjwmI ] sagal ghataa kay an tarjaamee. Inner-knower, Searcher of all hearts: ApnI giq imiq jwnhu Awpy ] apnee ga t mi t jaanhu aapay. You alone know Your own condition and state. Awpn sMig Awip pRB rwqy ] aapan sang aap para bh raa tay. You Yourself, God, are imbued with Yourself. qum@rI ausqiq qum qy hoie ] tum Hree us ta t tum tay ho-ay. You alone can celebrate Your Praises. nwnk Avru n jwnis koie ]7] naanak avar na jaanas ko-ay. ||7|| O Nanak, no one else knows. ||7|| srb Drm mih sRyst Drmu ] sarab Dharam meh saraysat Dharam. Of all religions, the best religion hir ko nwmu jip inrml krmu ] har ko naam jap nirmal karam. is to chant the Name of the Lord and maintain pure conduct. sgl ik®Aw mih aUqm ikirAw ] sagal kir-aa meh oo tam kiri-aa. Of all religious rituals, the most sublime ritual swDsMig durmiq mlu ihirAw ] saa Dhsang durma t mal hiri-aa. is to erase the filth of the dirty mind in the Company of the Holy. sgl audm mih audmu Blw ] sagal u dam meh u dam bhalaa. Of all efforts, the best effort hir kw nwmu jphu jIA sdw ] har kaa naam japahu jee-a sa daa. is to chant the Name of the Lord in the heart, forever. sgl bwnI mih AMimRq bwnI ] sagal baanee meh amri t baanee. Of all speech, the most ambrosial speech hir ko jsu suin rsn bKwnI ] har ko jas sun rasan ba khaanee. is to hear the Lord's Praise and chant it with the tongue. sgl Qwn qy Ehu aUqm Qwnu ] sagal thaan tay oh oo tam thaan. Of all places, the most sublime place, nwnk ijh Git vsY hir nwmu ]8]3] naanak jih ghat vasai har naam. ||8||3|| O Nanak, is that heart in which the Name of the Lord abides. ||8||3|| sloku ] salok. Shalok: inrgunIAwr ieAwinAw so pRBu sdw smwil ] nirgunee-aar i-aani-aa so para bh sa daa samaal. You worthless, ignorant fool - dwell upon God forever. ijin kIAw iqsu cIiq rKu nwnk inbhI nwil ]1] jin kee-aa tis chee t ra kh naanak nibhee naal. ||1|| Cherish in your consciousness the One who created you; O Nanak, He alone shall go along with you. ||1|| AstpdI ] asatpa dee. Ashtapadee: rmeIAw ky gun cyiq prwnI ] rama-ee-aa kay gun chay t paraanee. Think of the Glory of the All-pervading Lord, O mortal; kvn mUl qy kvn idRstwnI ] kavan mool tay kavan daristaanee. what is your origin, and what is your appearance? ijin qUM swij svwir sIgwirAw ] jin too N saaj savaar seegaari-aa. He who fashioned, adorned and decorated you grB Agin mih ijnih aubwirAw ] gara bh agan meh jineh ubaari-aa. - in the fire of the womb, He preserved you. bwr ibvsQw quJih ipAwrY dUD ] baar bivasthaa tu jheh pi-aarai doo Dh. In your infancy, He gave you milk to drink. Bir jobn Bojn suK sUD ] bhar joban bhojan su kh soo Dh. In the flower of your youth, He gave you food, pleasure and understanding. ibriD BieAw aUpir swk sYn ] muiK AipAwau bYT kau dYn ] bira Dh bha-i-aa oopar saak sain. mu kh api-aa-o bai th ka-o dain. As you grow old, family and friends are there to feed you as you rest. iehu inrgunu gunu kCU n bUJY ] ih nirgun gun ka chhoo na boo jhai. This worthless person has not appreciated in the least, all the good deeds done for him. bKis lyhu qau nwnk sIJY ]1] ba khas layho ta-o naanak see jhai. ||1|| If you bless him with forgiveness, O Nanak, only then will he be saved. ||1|| ijh pRswid Dr aUpir suiK bsih ] jih parsaa d Dhar oopar su kh baseh. By His Grace, you abide in comfort upon the earth. suq BRwq mIq binqw sMig hsih ] su t bharaa t mee t bani taa sang haseh. With your children, siblings, friends and spouse, you laugh. ijh pRswid pIvih sIql jlw ] jih parsaa d peeveh see tal jalaa. By His Grace, you drink in cool water. suKdweI pvnu pwvku Amulw ] su kh- daa-ee pavan paavak amulaa. You have peaceful breezes and priceless fire. ijh pRswid Bogih siB rsw ] jih parsaa d bhogeh sa bh rasaa. By His Grace, you enjoy all sorts of pleasures. sgl smgRI sMig swiQ bsw ] sagal samagree sang saath basaa. You are provided with all the necessities of life. dIny hsq pwv krn nyqR rsnw ] deenay hasa t paav karan nay tar rasnaa. He gave you hands, feet, ears, eyes and tongue, iqsih iqAwig Avr sMig rcnw ] tiseh ti-aag avar sang rachnaa. and yet, you forsake Him and attach yourself to others. AYsy doK mUV AMD ibAwpy ] aisay do kh moo rh an Dh bi-aapay. Such sinful mistakes cling to the blind fools; nwnk kwiF lyhu pRB Awpy ]2] naanak kaa dh layho para bh aapay. ||2|| Nanak: uplift and save them, God! ||2|| Awid AMiq jo rwKnhwru ] aa d an t jo raa khanhaar. From beginning to end, He is our Protector, iqs isau pRIiq n krY gvwru ] tis si-o paree t na karai gavaar. and yet, the ignorant do not give their love to Him. jw kI syvw nv iniD pwvY ] jaa kee sayvaa nav ni Dh paavai. Serving Him, the nine treasures are obtained, qw isau mUVw mnu nhI lwvY ] taa si-o moo rhaa man nahee laavai. and yet, the foolish do not link their minds with Him. jo Twkuru sd sdw hjUry ] jo thaakur sa d sa daa hajooray. Our Lord and Master is Ever-present, forever and ever, qw kau AMDw jwnq dUry ] taa ka-o an Dhaa jaana t dooray. and yet, the spiritually blind believe that He is far away. jw kI thl pwvY drgh mwnu ] jaa kee tahal paavai dargeh maan. In His service, one obtains honor in the Court of the Lord, iqsih ibswrY mugDu Ajwnu ] tiseh bisaarai muga Dh ajaan. and yet, the ignorant fool forgets Him. sdw sdw iehu BUlnhwru ] sa daa sa daa ih bhoolanhaar. Forever and ever, this person makes mistakes; nwnk rwKnhwru Apwru ]3] naanak raa khanhaar apaar. ||3|| O Nanak, the Infinite Lord is our Saving Grace. ||3|| rqnu iqAwig kaufI sMig rcY ] ra tan ti-aag ka-udee sang rachai. Forsaking the jewel, they are engrossed with a shell. swcu Coif JUT sMig mcY ] saach chhod jhoo th sang machai. They renounce Truth and embrace falsehood. jo Cfnw su AsiQru kir mwnY ] jo chhadnaa so asthir kar maanai. That which passes away, they believe to be permanent. jo hovnu so dUir prwnY ] jo hovan so door paraanai. That which is immanent, they believe to be far off. Coif jwie iqs kw sRmu krY ] chhod jaa-ay tis kaa saram karai. They struggle for what they must eventually leave. sMig shweI iqsu prhrY ] sang sahaa-ee tis parharai. They turn away from the Lord, their Help and Support, who is always with them. cMdn lypu auqwrY Doie ] chan dan layp u taarai Dho-ay. They wash off the sandalwood paste; grDb pRIiq Bsm sMig hoie ] gar Dhab paree t bhasam sang ho-ay. like donkeys, they are in love with the mud. AMD kUp mih piqq ibkrwl ] an Dh koop meh pa ti t bikraal. They have fallen into the deep, dark pit. nwnk kwiF lyhu pRB dieAwl ]4] naanak kaa dh layho para bh da-i-aal. ||4|| Nanak: lift them up and save them, O Merciful Lord God! ||4|| krqUiq psU kI mwns jwiq ] kar too t pasoo kee maanas jaa t. They belong to the human species, but they act like animals. lok pcwrw krY idnu rwiq ] lok pachaaraa karai din raa t. They curse others day and night. bwhir ByK AMqir mlu mwieAw ] baahar bhay kh an tar mal maa-i-aa. Outwardly, they wear religious robes, but within is the filth of Maya. Cpis nwih kCu krY CpwieAw ] chhapas naahi ka chh karai chhapaa-i-aa. They cannot conceal this, no matter how hard they try. bwhir igAwn iDAwn iesnwn ] baahar gi-aan Dhi-aan isnaan. Outwardly, they display knowledge, meditation and purification, AMqir ibAwpY loBu suAwnu ] an tar bi-aapai lo bh su-aan. but within clings the dog of greed. AMqir Agin bwhir qnu suAwh ] an tar agan baahar tan su-aah. The fire of desire rages within; outwardly they apply ashes to their bodies. gil pwQr kYsy qrY AQwh ] gal paathar kaisay tarai athaah. There is a stone around their neck - how can they cross the unfathomable ocean? jw kY AMqir bsY pRBu Awip ] jaa kai an tar basai para bh aap. Those, within whom God Himself abides nwnk qy jn shij smwiq ]5] naanak tay jan sahj samaa t. ||5|| - O Nanak, those humble beings are intuitively absorbed in the Lord. ||5|| suin AMDw kYsy mwrgu pwvY ] sun an Dhaa kaisay maarag paavai. By listening, how can the blind find the path? kru gih lyhu EiV inbhwvY ] kar geh layho o rh nibhaavai. Take hold of his hand, and then he can reach his destination. khw buJwriq bUJY forw ] kahaa bu jhaara t boo jhai doraa. How can a riddle be understood by the deaf? inis khIAY qau smJY Borw ] nis kahee-ai ta-o sam jhai bhoraa. Say 'night', and he thinks you said 'day'. khw ibsnpd gwvY guMg ] kahaa bisanpa d gaavai gung. How can the mute sing the Songs of the Lord? jqn krY qau BI sur BMg ] ja tan karai ta-o bhee sur bhang. He may try, but his voice will fail him. kh ipMgul prbq pr Bvn ] kah pingul parba t par bhavan. How can the cripple climb up the mountain? nhI hoq aUhw ausu gvn ] nahee ho t oohaa us gavan. He simply cannot go there. krqwr kruxw mY dInu bynqI krY ] kar taar karu naa mai deen bayn tee karai. O Creator, Lord of Mercy - Your humble servant prays; nwnk qumrI ikrpw qrY ]6] naanak tumree kirpaa tarai. ||6|| Nanak: by Your Grace, please save me. ||6|| sMig shweI su AwvY n cIiq ] sang sahaa-ee so aavai na chee t. The Lord, our Help and Support, is always with us, but the mortal does not remember Him. jo bYrweI qw isau pRIiq ] jo bairaa-ee taa si-o paree t. He shows love to his enemies. blUAw ky igRh BIqir bsY ] baloo-aa kay garih bhee tar basai. He lives in a castle of sand. And kyl mwieAw rMig rsY ] ana d kayl maa-i-aa rang rasai. He enjoys the games of pleasure and the tastes of Maya. idRVu kir mwnY mnih pRqIiq ] dari rh kar maanai maneh par tee t. He believes them to be permanent - this is the belief of his mind. kwlu n AwvY mUVy cIiq ] kaal na aavai moo rhay chee t. Death does not even come to mind for the fool. bYr ibroD kwm k®oD moh ] bair biro Dh kaam kro Dh moh. Hate, conflict, sexual desire, anger, emotional attachment, JUT ibkwr mhw loBDRoh ] jhoo th bikaar mahaa lo bh Dharoh. falsehood, corruption, immense greed and deceit: ieAwhU jugiq ibhwny keI jnm ] i-aahoo juga t bihaanay ka-ee janam. So many lifetimes are wasted in these ways. nwnk rwiK lyhu Awpn kir krm ]7] naanak raa kh layho aapan kar karam. ||7|| Nanak: uplift them, and redeem them, O Lord - show Your Mercy! ||7|| qU Twkuru qum pih Ardwis ] too thaakur tum peh ar daas. You are our Lord and Master; to You, I offer this prayer. jIau ipMfu sBu qyrI rwis ] jee-o pind sa bh tayree raas. This body and soul are all Your property. qum mwq ipqw hm bwirk qyry ] tum maa t pi taa ham baarik tayray. You are our mother and father; we are Your children. qumrI ik®pw mih sUK Gnyry ] tumree kirpaa meh soo kh ghanayray. In Your Grace, there are so many joys! koie n jwnY qumrw AMqu ] ko-ay na jaanai tumraa an t. No one knows Your limits. aUcy qy aUcw BgvMq ] oochay tay oochaa bhagvan t. O Highest of the High, Most Generous God, sgl smgRI qumrY sUiqR DwrI ] sagal samagree tumrai su tir Dhaaree. the whole creation is strung on Your thread. qum qy hoie su AwigAwkwrI ] tum tay ho-ay so aagi-aakaaree. That which has come from You is under Your Command. qumrI giq imiq qum hI jwnI ] tumree ga t mi t tum hee jaanee. You alone know Your state and extent. nwnk dws sdw kurbwnI ]8]4] naanak daas sa daa kurbaanee. ||8||4|| Nanak, Your slave, is forever a sacrifice. ||8||4|| sloku ] salok. Shalok: dynhwru pRB Coif kY lwgih Awn suAwie ] daynhaar para bh chhod kai laageh aan su-aa-ay. One who renounces God the Giver, and attaches himself to other affairs nwnk khU n sIJeI ibnu nwvY piq jwie ]1] naanak kahoo na see jh-ee bin naavai pa t jaa-ay. ||1|| - O Nanak, he shall never succeed. Without the Name, he shall lose his honor. ||1|| AstpdI ] asatpa dee. Ashtapadee: ds bsqU ly pwCY pwvY ] das bas too lay paa chhai paavai. He obtains ten things, and puts them behind him; eyk bsqu kwrin ibKoit gvwvY ] ayk basa t kaaran bi khot gavaavai. for the sake of one thing withheld, he forfeits his faith. eyk BI n dyie ds BI ihir lyie ] ayk bhee na day-ay das bhee hir lay-ay. But what if that one thing were not given, and the ten were taken away? qau mUVw khu khw kryie ] ta-o moo rhaa kaho kahaa karay-i. Then, what could the fool say or do? ijsu Twkur isau nwhI cwrw ] jis thaakur si-o naahee chaaraa. Our Lord and Master cannot be moved by force. qw kau kIjY sd nmskwrw ] taa ka-o keejai sa d namaskaaraa. Unto Him, bow forever in adoration. jw kY min lwgw pRBu mITw ] jaa kai man laagaa para bh mee thaa. That one, unto whose mind God seems sweet srb sUK qwhU min vUTw ] sarab soo kh taahoo man voo thaa. - all pleasures come to abide in his mind. ijsu jn Apnw hukmu mnwieAw ] jis jan apnaa hukam manaa-i-aa. One who abides by the Lord's Will, srb Qok nwnk iqin pwieAw ]1] sarab thok naanak tin paa-i-aa. ||1|| O Nanak, obtains all things. ||1|| Agnq swhu ApnI dy rwis ] agna t saahu apnee day raas. God the Banker gives endless capital to the mortal, Kwq pIq brqY And aulwis ] khaa t pee t bar tai ana d ulaas. who eats, drinks and expends it with pleasure and joy. ApunI Amwn kCu bhuir swhu lyie ] apunee amaan ka chh bahur saahu lay-ay. If some of this capital is later taken back by the Banker, AigAwnI min rosu kryie ] agi-aanee man ros karay-i. the ignorant person shows his anger. ApnI prqIiq Awp hI KovY ] apnee par tee t aap hee khovai. He himself destroys his own credibility, bhuir aus kw ibsÍwsu n hovY ] bahur us kaa bisvaas na hovai. and he shall not again be trusted. ijs kI bsqu iqsu AwgY rwKY ] jis kee basa t tis aagai raa khai. When one offers to the Lord, that which belongs to the Lord, pRB kI AwigAw mwnY mwQY ] para bh kee aagi-aa maanai maathai. and willingly abides by the Will of God's Order, aus qy caugun krY inhwlu ] us tay cha-ugun karai nihaal. the Lord will make him happy four times over. nwnk swihbu sdw dieAwlu ]2] naanak saahib sa daa da-i-aal. ||2|| O Nanak, our Lord and Master is merciful forever. ||2|| Aink Bwiq mwieAw ky hyq ] srpr hovq jwnu Anyq ] anik bhaa t maa-i-aa kay hay t. sarpar hova t jaan anay t. The many forms of attachment to Maya shall surely pass away - know that they are transitory. ibrK kI CwieAw isau rMgu lwvY ] bira kh kee chhaa-i-aa si-o rang laavai. People fall in love with the shade of the tree, Eh ibnsY auhu min pCuqwvY ] oh binsai uho man pa chhu taavai. and when it passes away, they feel regret in their minds. jo dIsY so cwlnhwru ] jo deesai so chaalanhaar. Whatever is seen, shall pass away; lpit rihE qh AMD AMDwru ] lapat rahi-o tah an Dh an Dhaar. and yet, the blindest of the blind cling to it. btwaU isau jo lwvY nyh ] bataa-oo si-o jo laavai nayh. One who gives her love to a passing traveler qw kau hwiQ n AwvY kyh ] taa ka-o haath na aavai kayh. - nothing shall come into her hands in this way. mn hir ky nwm kI pRIiq suKdweI ] man har kay naam kee paree t su kh- daa-ee. O mind, the love of the Name of the Lord bestows peace. kir ikrpw nwnk Awip ley lweI ]3] kar kirpaa naanak aap la-ay laa-ee. ||3|| O Nanak, the Lord, in His Mercy, unites us with Himself. ||3|| imiQAw qnu Dnu kutMbu sbwieAw ] mithi-aa tan Dhan kutamb sabaa-i-aa. False are body, wealth, and all relations. imiQAw haumY mmqw mwieAw ] mithi-aa ha-umai mam taa maa-i-aa. False are ego, possessiveness and Maya. imiQAw rwj jobn Dn mwl ] mithi-aa raaj joban Dhan maal. False are power, youth, wealth and property. imiQAw kwm k®oD ibkrwl ] mithi-aa kaam kro Dh bikraal. False are sexual desire and wild anger. imiQAw rQ hsqI AsÍ bsqRw ] mithi-aa rath has tee asav bas taraa. False are chariots, elephants, horses and expensive clothes. imiQAw rMg sMig mwieAw pyiK hsqw ] mithi-aa rang sang maa-i-aa pay kh has taa. False is the love of gathering wealth, and reveling in the sight of it. imiQAw DRoh moh AiBmwnu ] mithi-aa Dharoh moh a bhimaan. False are deception, emotional attachment and egotistical pride. imiQAw Awps aUpir krq gumwnu ] mithi-aa aapas oopar kara t gumaan. False are pride and self-conceit. AsiQru Bgiq swD kI srn ] asthir bhaga t saa Dh kee saran. Only devotional worship is permanent, and the Sanctuary of the Holy. nwnk jip jip jIvY hir ky crn ]4] naanak jap jap jeevai har kay charan. ||4|| Nanak lives by meditating, meditating on the Lotus Feet of the Lord. ||4|| imiQAw sRvn pr inMdw sunih ] mithi-aa sarvan par nin daa suneh. False are the ears which listen to the slander of others. imiQAw hsq pr drb kauihrih ] mithi-aa hasa t par darab ka-o hireh. False are the hands which steal the wealth of others. imiQAw nyqR pyKq pr iqRA rUpwd ] mithi-aa nay tar pay kha t par tari-a roopaa d. False are the eyes which gaze upon the beauty of another's wife. imiQAw rsnw Bojn An sÍwd ] mithi-aa rasnaa bhojan an savaa d. False is the tongue which enjoys delicacies and external tastes. imiQAw crn pr ibkwr kau Dwvih ] mithi-aa charan par bikaar ka-o Dhaaveh. False are the feet which run to do evil to others. imiQAw mn pr loB luBwvih ] mithi-aa man par lo bh lu bhaaveh. False is the mind which covets the wealth of others. imiQAw qn nhI praupkwrw ] mithi-aa tan nahee par-upkaaraa. False is the body which does not do good to others. imiQAw bwsu lyq ibkwrw ] mithi-aa baas lay t bikaaraa. False is the nose which inhales corruption. ibnu bUJy imiQAw sB Bey ] bin boo jhay mithi-aa sa bh bha-ay. Without understanding, everything is false. sPl dyh nwnk hir hir nwm ley ]5] safal dayh naanak har har naam la-ay. ||5|| Fruitful is the body, O Nanak, which takes to the Lord's Name. ||5|| ibrQI swkq kI Awrjw ] birthee saaka t kee aarjaa. The life of the faithless cynic is totally useless. swc ibnw kh hovq sUcw ] saach binaa kah hova t soochaa. Without the Truth, how can anyone be pure? ibrQw nwm ibnw qnu AMD ] birthaa naam binaa tan an Dh. Useless is the body of the spiritually blind, without the Name of the Lord. muiK Awvq qw kY durgMD ] mu kh aava t taa kai durgan Dh. From his mouth, a foul smell issues forth. ibnu ismrn idnu rYin ibRQw ibhwie ] bin simran din rain baritha bihaa-ay. Without the remembrance of the Lord, day and night pass in vain, myG ibnw ijau KyqI jwie ] may gh binaa ji-o khay tee jaa-ay. like the crop which withers without rain. goibd Bjn ibnu ibRQy sB kwm ] gobi d bhajan bin barithay sa bh kaam. Without meditation on the Lord of the Universe, all works are in vain, ijau ikrpn ky inrwrQ dwm ] ji-o kirpan kay niraarath daam. like the wealth of a miser, which lies useless. DMin DMin qy jn ijh Git bisE hir nwau ] Dhan Dhan tay jan jih ghat basi-o har naa-o. Blessed, blessed are those, whose hearts are filled with the Name of the Lord. nwnk qw kY bil bil jwau ]6] naanak taa kai bal bal jaa-o. ||6|| Nanak is a sacrifice, a sacrifice to them. ||6|| rhq Avr kCu Avr kmwvq ] raha t avar ka chh avar kamaava t. He says one thing, and does something else. min nhI pRIiq muKhu gMF lwvq ] man nahee paree t mu khahu gan dh laava t. There is no love in his heart, and yet with his mouth he talks tall. jwnnhwr pRBU prbIn ] jaananhaar para bhoo parbeen. The Omniscient Lord God is the Knower of all. bwhir ByK n kwhU BIn ] baahar bhay kh na kaahoo bheen. He is not impressed by outward display. Avr aupdysY Awip n krY ] avar up daysai aap na karai. One who does not practice what he preaches to others, Awvq jwvq jnmY mrY ] aava t jaava t janmai marai. shall come and go in reincarnation, through birth and death. ijs kY AMqir bsY inrMkwru ] jis kai an tar basai nirankaar. One whose inner being is filled with the Formless Lord iqs kI sIK qrY sMswru ] tis kee see kh tarai sansaar. - by his teachings, the world is saved. jo qum Bwny iqn pRBu jwqw ] jo tum bhaanay tin para bh jaa taa. Those who are pleasing to You, God, know You. nwnk aun jn crn prwqw ]7] naanak un jan charan paraa taa. ||7|| Nanak falls at their feet. ||7|| krau bynqI pwrbRhmu sBu jwnY ] kara-o bayn tee paarbarahm sa bh jaanai. Offer your prayers to the Supreme Lord God, who knows everything. Apnw kIAw Awpih mwnY ] apnaa kee-aa aapeh maanai. He Himself values His own creatures. Awpih Awp Awip krq inbyrw ] aapeh aap aap kara t nibayraa. He Himself, by Himself, makes the decisions. iksY dUir jnwvq iksY buJwvq nyrw ] kisai door janaava t kisai bu jhaava t nayraa. To some, He appears far away, while others perceive Him near at hand. aupwv isAwnp sgl qy rhq ] upaav si-aanap sagal tay raha t. He is beyond all efforts and clever tricks. sBu kCu jwnY Awqm kI rhq ] sa bh ka chh jaanai aa tam kee raha t. He knows all the ways and means of the soul. ijsu BwvY iqsu ley liV lwie ] jis bhaavai tis la-ay la rh laa-ay. Those with whom He is pleased are attached to the hem of His robe. Qwn Qnµqir rihAw smwie ] thaan thanan tar rahi-aa samaa-ay. He is pervading all places and interspaces. so syvku ijsu ikrpw krI ] so sayvak jis kirpaa karee. Those upon whom He bestows His favor, become His servants. inmK inmK jip nwnk hrI ]8]5] nima kh nima kh jap naanak haree. ||8||5|| Each and every moment, O Nanak, meditate on the Lord. ||8||5|| sloku ] salok. Shalok: kwm k®oD Aru loB moh ibnis jwie AhMmyv ] kaam kro Dh ar lo bh moh binas jaa-ay aha Nmayv. Sexual desire, anger, greed and emotional attachment - may these be gone, and egotism as well. nwnk pRB srxwgqI kir pRswdu gurdyv ]1] naanak para bh sar naaga tee kar parsaa d gur dayv. ||1|| Nanak seeks the Sanctuary of God; please bless me with Your Grace, O Divine Guru. ||1|| AstpdI ] asatpa dee. Ashtapadee: ijh pRswid CqIh AMimRq Kwih ] jih parsaa d chha teeh amri t khaahi. By His Grace, you partake of the thirty-six delicacies; iqsu Twkur kau rKu mn mwih ] tis thaakur ka-o ra kh man maahi. enshrine that Lord and Master within your mind. ijh pRswid sugMDq qin lwvih ] jih parsaa d sugan Dha t tan laaveh. By His Grace, you apply scented oils to your body; iqs kau ismrq prm giq pwvih ] tis ka-o simra t param ga t paavahi. remembering Him, the supreme status is obtained. ijh pRswid bsih suK mMdir ] jih parsaa d baseh su kh man dar. By His Grace, you dwell in the palace of peace; iqsih iDAwie sdw mn AMdir ] tiseh Dhi-aa-ay sa daa man an dar. meditate forever on Him within your mind. ijh pRswid igRh sMig suK bsnw ] jih parsaa d garih sang su kh basnaa. By His Grace, you abide with your family in peace; AwT phr ismrhu iqsu rsnw ] aa th pahar simrahu tis rasnaa. keep His remembrance upon your tongue, twenty-four hours a day. ijh pRswid rMg rs Bog ] jih parsaa d rang ras bhog. By His Grace, you enjoy tastes and pleasures; nwnk sdw iDAweIAY iDAwvn jog ]1] naanak sa daa Dhi-aa-ee-ai Dhi-aavan jog. ||1|| O Nanak, meditate forever on the One, who is worthy of meditation. ||1|| ijh pRswid pwt ptMbr hFwvih ] jih parsaa d paat patambar ha dhaaveh. By His Grace, you wear silks and satins; iqsih iqAwig kq Avr luBwvih ] tiseh ti-aag ka t avar lu bhaaveh. why abandon Him, to attach yourself to another? ijh pRswid suiK syj soeIjY ] jih parsaa d su kh sayj so-eejai. By His Grace, you sleep in a cozy bed; mn AwT phr qw kw jsu gwvIjY ] man aa th pahar taa kaa jas gaaveejai. O my mind, sing His Praises, twenty-four hours a day. ijhpRswid quJu sBu koaU mwnY ] jih parsaa d tu jh sa bh ko-oo maanai. By His Grace, you are honored by everyone; muiK qw ko jsu rsn bKwnY ] mu kh taa ko jas rasan ba khaanai. with your mouth and with your tongue, chant His Praises. ijh pRswid qyro rhqw Drmu ] jih parsaa d tayro rah taa Dharam. By His Grace, you remain in the Dharma; mn sdw iDAwie kyvl pwrbRhmu ] man sa daa Dhi-aa-ay kayval paarbarahm. O mind, meditate continually on the Supreme Lord God. pRB jI jpq drgh mwnu pwvih ] para bh jee japa t dargeh maan paavahi. Meditating on God, you shall be honored in His Court; nwnk piq syqI Gir jwvih ]2] naanak pa t say tee ghar jaaveh. ||2|| O Nanak, you shall return to your true home with honor. ||2|| ijh pRswid Awrog kMcn dyhI ] jih parsaa d aarog kanchan dayhee. By His Grace, you have a healthy, golden body; ilv lwvhu iqsu rwm snyhI ] liv laavhu tis raam sanayhee. attune yourself to that Loving Lord. ijh pRswid qyrw Elw rhq ] jih parsaa d tayraa olaa raha t. By His Grace, your honor is preserved; mn suKu pwvih hir hir jsu khq ] man su kh paavahi har har jas kaha t. O mind, chant the Praises of the Lord, Har, Har, and find peace. ijh pRswid qyry sgl iCdR Fwky ] jih parsaa d tayray sagal chhi dar dhaakay. By His Grace, all your deficits are covered; mn srnI pru Twkur pRB qw kY ] man sarnee par thaakur para bh taa kai. O mind, seek the Sanctuary of God, our Lord and Master. ijh pRswid quJu ko n phUcY ] jih parsaa d tu jh ko na pahoochai. By His Grace, no one can rival you; mn swis swis ismrhu pRB aUcy ] man saas saas simrahu para bh oochay. O mind, with each and every breath, remember God on High. ijh pRswid pweI dRülB dyh ] jih parsaa d paa-ee darula bh dayh. By His Grace, you obtained this precious human body; nwnk qw kI Bgiq kryh ]3] naanak taa kee bhaga t karayh. ||3|| O Nanak, worship Him with devotion. ||3|| ijh pRswid AwBUKn pihrIjY ] jih parsaa d aa bhoo khan pehreejai. By His Grace, you wear decorations; mn iqsu ismrq ikau Awlsu kIjY ] man tis simra t ki-o aalas keejai. O mind, why are you so lazy? Why don't you remember Him in meditation? ijh pRswid AsÍ hsiq AsvwrI ] jih parsaa d asav hasa t asvaaree. By His Grace, you have horses and elephants to ride; mn iqsu pRB kau kbhU n ibswrI ] man tis para bh ka-o kabhoo na bisaaree. O mind, never forget that God. ijh pRswid bwg imlK Dnw ] jih parsaa d baag mila kh Dhanaa. By His Grace, you have land, gardens and wealth; rwKu proie pRBu Apuny mnw ] raa kh paro-ay para bh apunay manaa. keep God enshrined in your heart. ijin qyrI mn bnq bnweI ] jin tayree man bana t banaa-ee. O mind, the One who formed your form aUTq bYTq sd iqsih iDAweI ] oo tha t bai tha t sa d tiseh Dhi-aa-ee. - standing up and sitting down, meditate always on Him. iqsih iDAwie jo eyk AlKY ] tiseh Dhi-aa-ay jo ayk al khai. Meditate on Him - the One Invisible Lord; eIhw aUhw nwnk qyrI rKY ]4] eehaa oohaa naanak tayree ra khai. ||4|| here and hereafter, O Nanak, He shall save you. ||4|| ijh pRswid krih puMn bhu dwn ] jih parsaa d karahi punn baho daan. By His Grace, you give donations in abundance to charities; mn AwT phr kir iqs kw iDAwn ] man aa th pahar kar tis kaa Dhi-aan. O mind, meditate on Him, twenty-four hours a day. ijh pRswid qU Awcwr ibauhwrI ] jih parsaa d too aachaar bi-uhaaree. By His Grace, you perform religious rituals and worldly duties; iqsu pRB kau swis swis icqwrI ] tis para bh ka-o saas saas chi taaree. think of God with each and every breath. ijh pRswid qyrw suMdr rUpu ] jih parsaa d tayraa sun dar roop. By His Grace, your form is so beautiful; so pRBu ismrhu sdw AnUpu ] so para bh simrahu sa daa anoop. constantly remember God, the Incomparably Beautiful One. ijh pRswid qyrI nIkI jwiq ] jih parsaa d tayree neekee jaa t. By His Grace, you have such high social status; so pRBu ismir sdw idn rwiq ] so para bh simar sa daa din raa t. remember God always, day and night. ijh pRswid qyrI piq rhY ] jih parsaa d tayree pa t rahai. By His Grace, your honor is preserved; gur pRswid nwnk jsu khY ]5] gur parsaa d naanak jas kahai. ||5|| by Guru's Grace, O Nanak, chant His Praises. ||5|| ijh pRswid sunih krn nwd ] jih parsaa d suneh karan naa d. By His Grace, you listen to the sound current of the Naad. ijh pRswid pyKih ibsmwd ] jih parsaa d pay kheh bismaa d. By His Grace, you behold amazing wonders. ijh pRswid bolih AMimRq rsnw ] jih parsaa d boleh amri t rasnaa. By His Grace, you speak ambrosial words with your tongue. ijh pRswid suiK shjy bsnw ] jih parsaa d su kh sehjay basnaa. By His Grace, you abide in peace and ease. ijh pRswid hsq kr clih ] jih parsaa d hasa t kar chaleh. By His Grace, your hands move and work. ijh pRswid sMpUrn Plih ] jih parsaa d sampooran faleh. By His Grace, you are completely fulfilled. ijh pRswid prm giq pwvih ] jih parsaa d param ga t paavahi. By His Grace, you obtain the supreme status. ijh pRswid suiK shij smwvih ] jih parsaa d su kh sahj samaaveh. By His Grace, you are absorbed into celestial peace. AYsw pRBu iqAwig Avr kq lwghu ] aisaa para bh ti-aag avar ka t laagahu. Why forsake God, and attach yourself to another? gur pRswid nwnk min jwghu ]6] gur parsaa d naanak man jaagahu. ||6|| By Guru's Grace, O Nanak, awaken your mind! ||6|| ijh pRswid qUM pRgtu sMswir ] jih parsaa d too N pargat sansaar. By His Grace, you are famous all over the world; iqsu pRB kau mUil n mnhu ibswir ] tis para bh ka-o mool na manhu bisaar. never forget God from your mind. ijh pRswid qyrw prqwpu ] jih parsaa d tayraa par taap. By His Grace, you have prestige; ry mn mUV qU qw kau jwpu ] ray man moo rh too taa ka-o jaap. O foolish mind, meditate on Him! ijh pRswid qyry kwrj pUry ] jih parsaa d tayray kaaraj pooray. By His Grace, your works are completed; iqsih jwnu mn sdw hjUry ] tiseh jaan man sa daa hajooray. O mind, know Him to be close at hand. ijh pRswid qUM pwvih swcu ] jih parsaa d too N paavahi saach. By His Grace, you find the Truth; ry mn myry qUM qw isau rwcu ] ray man mayray too N taa si-o raach. O my mind, merge yourself into Him. ijh pRswid sB kI giq hoie ] jih parsaa d sa bh kee ga t ho-ay. By His Grace, everyone is saved; nwnk jwpu jpY jpu soie ]7] naanak jaap japai jap so-ay. ||7|| O Nanak, meditate, and chant His Chant. ||7|| Awip jpwey jpY so nwau ] aap japaa-ay japai so naa-o. Those, whom He inspires to chant, chant His Name. Awip gwvwey su hir gun gwau ] aap gaavaa-ai so har gun gaa-o. Those, whom He inspires to sing, sing the Glorious Praises of the Lord. pRB ikrpw qy hoie pRgwsu ] para bh kirpaa tay ho-ay pargaas. By God's Grace, enlightenment comes. pRBU dieAw qy kml ibgwsu ] para bhoo da-i-aa tay kamal bigaas. By God's Kind Mercy, the heart-lotus blossoms forth. pRB supRsMn bsY min soie ] para bh suparsan basai man so-ay. When God is totally pleased, He comes to dwell in the mind. pRB dieAw qy miq aUqm hoie ] para bh da-i-aa tay ma t oo tam ho-ay. By God's Kind Mercy, the intellect is exalted. srb inDwn pRB qyrI mieAw ] sarab ni Dhaan para bh tayree ma-i-aa. All treasures, O Lord, come by Your Kind Mercy. Awphu kCU n iknhU lieAw ] aaphu ka chhoo na kinhoo la-i-aa. No one obtains anything by himself. ijqu ijqu lwvhu iqqu lgih hir nwQ ] ji t ji t laavhu ti t lageh har naath. As You have delegated, so do we apply ourselves, O Lord and Master. nwnk ien kY kCU n hwQ ]8]6] naanak in kai ka chhoo na haath. ||8||6|| O Nanak, nothing is in our hands. ||8||6|| sloku ] salok. Shalok: Agm AgwiD pwrbRhmu soie ] agam agaa Dh paarbarahm so-ay. Unapproachable and Unfathomable is the Supreme Lord God; jo jo khY su mukqw hoie ] jo jo kahai so muk taa ho-ay. whoever speaks of Him shall be liberated. suin mIqw nwnku ibnvMqw ] swD jnw kI Acrj kQw ]1] sun mee taa naanak binvan taa. saa Dh janaa kee achraj kathaa. ||1|| Listen, O friends, Nanak prays, to the wonderful story of the Holy. ||1|| AstpdI ] asatpa dee. Ashtapadee: swD kY sMig muK aUjl hoq ] saa Dh kai sang mu kh oojal ho t. In the Company of the Holy, one's face becomes radiant. swDsMig mlu sglI Koq ] saa Dhsang mal saglee kho t. In the Company of the Holy, all filth is removed. swD kY sMig imtY AiBmwnu ] saa Dh kai sang mitai a bhimaan. In the Company of the Holy, egotism is eliminated. swD kY sMig pRgtY suigAwnu ] saa Dh kai sang pargatai sugi-aan. In the Company of the Holy, spiritual wisdom is revealed. swD kY sMig buJY pRBu nyrw ] saa Dh kai sang bu jhai para bh nayraa. In the Company of the Holy, God is understood to be near at hand. swDsMig sBu hoq inbyrw ] saa Dhsang sa bh ho t nibayraa. In the Company of the Holy, all conflicts are settled. swD kY sMig pwey nwm rqnu ] saa Dh kai sang paa-ay naam ra tan. In the Company of the Holy, one obtains the jewel of the Naam. swD kY sMig eyk aUpir jqnu ] saa Dh kai sang ayk oopar ja tan. In the Company of the Holy, one's efforts are directed toward the One Lord. swD kI mihmw brnY kaunu pRwnI ] saa Dh kee mahimaa barnai ka-un paraanee. What mortal can speak of the Glorious Praises of the Holy? nwnk swD kI soBw pRB mwih smwnI ]1] naanak saa Dh kee so bhaa para bh maahi samaanee. ||1|| O Nanak, the glory of the Holy people merges into God. ||1|| swD kY sMig Agocru imlY ] saa Dh kai sang agochar milai. In the Company of the Holy, one meets the Incomprehensible Lord. swD kY sMig sdw prPulY ] saa Dh kai sang sa daa parfulai. In the Company of the Holy, one flourishes forever. swD kY sMig Awvih bis pMcw ] saa Dh kai sang aavahi bas panchaa. In the Company of the Holy, the five passions are brought to rest. swDsMig AMimRq rsu BuMcw ] saa Dhsang amri t ras bhunchaa. In the Company of the Holy, one enjoys the essence of ambrosia. swDsMig hoie sB kI ryn ] saa Dhsang ho-ay sa bh kee rayn. In the Company of the Holy, one becomes the dust of all. swD kY sMig mnohr bYn ] saa Dh kai sang manohar bain. In the Company of the Holy, one's speech is enticing. swD kY sMig n kqhUM DwvY ] saa Dh kai sang na ka tahoo N Dhaavai. In the Company of the Holy, the mind does not wander. swDsMig AsiQiq mnu pwvY ] saa Dhsang asthi t man paavai. In the Company of the Holy, the mind becomes stable. swD kY sMig mwieAw qy iBMn ] saa Dh kai sang maa-i-aa tay bhinn. In the Company of the Holy, one is rid of Maya. swDsMig nwnk pRB supRsMn ]2] saa Dhsang naanak para bh suparsan. ||2|| In the Company of the Holy, O Nanak, God is totally pleased. ||2|| swDsMig dusmn siB mIq ] saa Dhsang dusman sa bh mee t. In the Company of the Holy, all one's enemies become friends. swDU kY sMig mhw punIq ] saa Dhoo kai sang mahaa punee t. In the Company of the Holy, there is great purity. swDsMig iks isau nhI bYru ] saa Dhsang kis si-o nahee bair. In the Company of the Holy, no one is hated. swD kY sMig n bIgw pYru ] saa Dh kai sang na beegaa pair. In the Company of the Holy, one's feet do not wander. swD kY sMig nwhI ko mMdw ] saa Dh kai sang naahee ko man daa. In the Company of the Holy, no one seems evil. swDsMig jwny prmwnµdw ] saa Dhsang jaanay parmaanan daa. In the Company of the Holy, supreme bliss is known. swD kY sMig nwhI hau qwpu ] saa Dh kai sang naahee ha-o taap. In the Company of the Holy, the fever of ego departs. swD kY sMig qjY sBu Awpu ] saa Dh kai sang tajai sa bh aap. In the Company of the Holy, one renounces all selfishness. Awpy jwnY swD bfweI ] aapay jaanai saa Dh badaa-ee. He Himself knows the greatness of the Holy. nwnk swD pRBU bin AweI ]3] naanak saa Dh para bhoo ban aa-ee. ||3|| O Nanak, the Holy are at one with God. ||3|| swD kY sMig n kbhU DwvY ] saa Dh kai sang na kabhoo Dhaavai. In the Company of the Holy, the mind never wanders. swD kY sMig sdw suKu pwvY ] saa Dh kai sang sa daa su kh paavai. In the Company of the Holy, one obtains everlasting peace. swDsMig bsqu Agocr lhY ] saa Dhsang basa t agochar lahai. In the Company of the Holy, one grasps the Incomprehensible. swDU kY sMig Ajru shY ] saa Dhoo kai sang ajar sahai. In the Company of the Holy, one can endure the unendurable. swD kY sMig bsY Qwin aUcY ] saa Dh kai sang basai thaan oochai. In the Company of the Holy, one abides in the loftiest place. swDU kY sMig mhil phUcY ] saa Dhoo kai sang mahal pahoochai. In the Company of the Holy, one attains the Mansion of the Lord's Presence. swD kY sMig idRVY siB Drm ] saa Dh kai sang dari rhai sa bh Dharam. In the Company of the Holy, one's Dharmic faith is firmly established. swD kY sMig kyvl pwrbRhm ] saa Dh kai sang kayval paarbarahm. In the Company of the Holy, one dwells with the Supreme Lord God. swD kY sMig pwey nwm inDwn ] saa Dh kai sang paa-ay naam ni Dhaan. In the Company of the Holy, one obtains the treasure of the Naam. nwnk swDU kY kurbwn ]4] naanak saa Dhoo kai kurbaan. ||4|| O Nanak, I am a sacrifice to the Holy. ||4|| swD kY sMig sB kul auDwrY ] saa Dh kai sang sa bh kul u Dhaarai. In the Company of the Holy, all one's family is saved. swDsMig swjn mIq kutMb insqwrY ] saa Dhsang saajan mee t kutamb nis taarai. In the Company of the Holy, one's friends, acquaintances and relatives are redeemed. swDU kY sMig so Dnu pwvY ] saa Dhoo kai sang so Dhan paavai. In the Company of the Holy, that wealth is obtained. ijsu Dn qy sBu ko vrswvY ] jis Dhan tay sa bh ko varsaavai. Everyone benefits from that wealth. swDsMig Drm rwie kry syvw ] saa Dhsang Dharam raa-ay karay sayvaa. In the Company of the Holy, the Lord of Dharma serves. swD kY sMig soBw surdyvw ] saa Dh kai sang so bhaa sur dayvaa. In the Company of the Holy, the divine, angelic beings sing God's Praises. swDU kY sMig pwp plwien ] saa Dhoo kai sang paap palaa-in. In the Company of the Holy, one's sins fly away. swDsMig AMimRq gun gwien ] saa Dhsang amri t gun gaa-in. In the Company of the Holy, one sings the Ambrosial Glories. swD kY sMig sRb Qwn gMim ] saa Dh kai sang sarab thaan gamm. In the Company of the Holy, all places are within reach. nwnk swD kY sMig sPl jnµm ]5] naanak saa Dh kai sang safal jannam. ||5|| O Nanak, in the Company of the Holy, one's life becomes fruitful. ||5|| swD kY sMig nhI kCu Gwl ] saa Dh kai sang nahee ka chh ghaal. In the Company of the Holy, there is no suffering. drsnu Bytq hoq inhwl ] darsan bhayta t ho t nihaal. The Blessed Vision of their Darshan brings a sublime, happy peace. swD kY sMig klUKq hrY ] saa Dh kai sang kaloo kha t harai. In the Company of the Holy, blemishes are removed. swD kY sMig nrk prhrY ] saa Dh kai sang narak parharai. In the Company of the Holy, hell is far away. swD kY sMig eIhw aUhw suhylw ] saa Dh kai sang eehaa oohaa suhaylaa. In the Company of the Holy, one is happy here and hereafter. swDsMig ibCurq hir mylw ] saa Dhsang bi chhura t har maylaa. In the Company of the Holy, the separated ones are reunited with the Lord. jo ieCY soeI Plu pwvY ] jo i chhai so-ee fal paavai. The fruits of one's desires are obtained. swD kY sMig n ibrQw jwvY ] saa Dh kai sang na birthaa jaavai. In the Company of the Holy, no one goes empty-handed. pwrbRhmu swD ird bsY ] paarbarahm saa Dh ri d basai. The Supreme Lord God dwells in the hearts of the Holy. nwnk auDrY swD suin rsY ]6] naanak u Dhrai saa Dh sun rasai. ||6|| O Nanak, listening to the sweet words of the Holy, one is saved. ||6|| swD kY sMig sunau hir nwau ] saa Dh kai sang sun-o har naa-o. In the Company of the Holy, listen to the Name of the Lord. swDsMig hir ky gun gwau ] saa Dhsang har kay gun gaa-o. In the Company of the Holy, sing the Glorious Praises of the Lord. swD kY sMig n mn qy ibsrY ] saa Dh kai sang na man tay bisrai. In the Company of the Holy, do not forget Him from your mind. swDsMig srpr insqrY ] saa Dhsang sarpar nis tarai. In the Company of the Holy, you shall surely be saved. swD kY sMig lgY pRBu mITw ] saa Dh kai sang lagai para bh mee thaa. In the Company of the Holy, God seems very sweet. swDU kY sMig Git Git fITw ] saa Dhoo kai sang ghat ghat dee thaa. In the Company of the Holy, He is seen in each and every heart. swDsMig Bey AwigAwkwrI ] saa Dhsang bha-ay aagi-aakaaree. In the Company of the Holy, we become obedient to the Lord. swDsMig giq BeI hmwrI ] saa Dhsang ga t bha-ee hamaaree. In the Company of the Holy, we obtain the state of salvation. swD kY sMig imty siB rog ] saa Dh kai sang mitay sa bh rog. In the Company of the Holy, all diseases are cured. nwnk swD Byty sMjog ]7] naanak saa Dh bhaytay sanjog. ||7|| O Nanak, one meets with the Holy, by highest destiny. ||7|| swD kI mihmw byd n jwnih ] saa Dh kee mahimaa bay d na jaaneh. The glory of the Holy people is not known to the Vedas. jyqw sunih qyqw biKAwnih ] jay taa suneh tay taa ba khi-aaneh. They can describe only what they have heard. swD kI aupmw iqhu gux qy dUir ] saa Dh kee upmaa tihu gu n tay door. The greatness of the Holy people is beyond the three qualities. swD kI aupmw rhI BrpUir ] saa Dh kee upmaa rahee bharpoor. The greatness of the Holy people is all-pervading. swD kI soBw kw nwhI AMq ] saa Dh kee so bhaa kaa naahee an t. The glory of the Holy people has no limit. swD kI soBw sdw byAMq ] saa Dh kee so bhaa sa daa bay-an t. The glory of the Holy people is infinite and eternal. swD kI soBw aUc qy aUcI ] saa Dh kee so bhaa ooch tay oochee. The glory of the Holy people is the highest of the high. swD kI soBw mUc qy mUcI ] saa Dh kee so bhaa mooch tay moochee. The glory of the Holy people is the greatest of the great. swD kI soBw swD bin AweI ] saa Dh kee so bhaa saa Dh ban aa-ee. The glory of the Holy people is theirs alone; nwnk swD pRB Bydu n BweI ]8]7] naanak saa Dh para bh bhay d na bhaa-ee. ||8||7|| O Nanak, there is no difference between the Holy people and God. ||8||7|| sloku ] salok. Shalok: min swcw muiK swcw soie ] man saachaa mu kh saachaa so-ay. The True One is on his mind, and the True One is upon his lips. Avru n pyKY eyksu ibnu koie ] avar na pay khai aykas bin ko-ay. He sees only the One. nwnk ieh lCx bRhm igAwnI hoie ]1] naanak ih la chha n barahm gi-aanee ho-ay. ||1|| O Nanak, these are the qualities of the God-conscious being. ||1|| AstpdI ] asatpa dee. Ashtapadee: bRhm igAwnI sdw inrlyp ] barahm gi-aanee sa daa nirlayp. The God-conscious being is always unattached, jYsy jl mih kml Alyp ] jaisay jal meh kamal alayp. as the lotus in the water remains detached. bRhm igAwnI sdw inrdoK ] barahm gi-aanee sa daa nir do kh. The God-conscious being is always unstained, jYsy sUru srb kau soK ] jaisay soor sarab ka-o so kh. like the sun, which gives its comfort and warmth to all. bRhm igAwnI kY idRsit smwin ] barahm gi-aanee kai darisat samaan. The God-conscious being looks upon all alike, jYsy rwj rMk kau lwgY quil pvwn ] jaisay raaj rank ka-o laagai tul pavaan. like the wind, which blows equally upon the king and the poor beggar. bRhm igAwnI kY DIrju eyk ] barahm gi-aanee kai Dheeraj ayk. The God-conscious being has a steady patience, ijau bsuDw koaU KodY koaU cMdn lyp ] ji-o basu Dhaa ko-oo kho dai ko-oo chan dan layp. like the earth, which is dug up by one, and anointed with sandal paste by another. bRhm igAwnI kw iehY gunwau ] barahm gi-aanee kaa ihai gunaa-o. This is the quality of the God-conscious being: nwnk ijau pwvk kw shj suBwau ]1] naanak ji-o paavak kaa sahj su bhaa-o. ||1|| O Nanak, his inherent nature is like a warming fire. ||1|| bRhm igAwnI inrml qy inrmlw ] barahm gi-aanee nirmal tay nirmalaa. The God-conscious being is the purest of the pure; jYsy mYlu n lwgY jlw ] jaisay mail na laagai jalaa. filth does not stick to water. bRhm igAwnI kY min hoie pRgwsu ] barahm gi-aanee kai man ho-ay pargaas. The God-conscious being's mind is enlightened, jYsy Dr aUpir Awkwsu ] jaisay Dhar oopar aakaas. like the sky above the earth. bRhm igAwnI kY imqR sqRü smwin ] barahm gi-aanee kai mi tar sa tar samaan. To the God-conscious being, friend and foe are the same. bRhm igAwnI kY nwhI AiBmwn ] barahm gi-aanee kai naahee a bhimaan. The God-conscious being has no egotistical pride. bRhm igAwnI aUc qy aUcw ] barahm gi-aanee ooch tay oochaa. The God-conscious being is the highest of the high. min ApnY hY sB qy nIcw ] man apnai hai sa bh tay neechaa. Within his own mind, he is the most humble of all. bRhm igAwnI sy jn Bey ] barahm gi-aanee say jan bha-ay. They alone become God-conscious beings, nwnk ijn pRBu Awip kryie ]2] naanak jin para bh aap karay-i. ||2|| O Nanak, whom God Himself makes so. ||2|| bRhm igAwnI sgl kI rInw ] barahm gi-aanee sagal kee reenaa. The God-conscious being is the dust of all. Awqm rsu bRhm igAwnI cInw ] aa tam ras barahm gi-aanee cheenaa. The God-conscious being knows the nature of the soul. bRhm igAwnI kI sB aUpir mieAw ] barahm gi-aanee kee sa bh oopar ma-i-aa. The God-conscious being shows kindness to all. bRhm igAwnI qy kCu burw n BieAw ] barahm gi-aanee tay ka chh buraa na bha-i-aa. No evil comes from the God-conscious being. bRhm igAwnI sdw smdrsI ] barahm gi-aanee sa daa sama drasee. The God-conscious being is always impartial. bRhm igAwnI kI idRsit AMimRqu brsI ] barahm gi-aanee kee darisat amri t barsee. Nectar rains down from the glance of the God-conscious being. bRhm igAwnI bMDn qy mukqw ] barahm gi-aanee ban Dhan tay muk taa. The God-conscious being is free from entanglements. bRhm igAwnI kI inrml jugqw ] barahm gi-aanee kee nirmal jug taa. The lifestyle of the God-conscious being is spotlessly pure. bRhm igAwnI kw Bojnu igAwn ] barahm gi-aanee kaa bhojan gi-aan. Spiritual wisdom is the food of the God-conscious being. nwnk bRhm igAwnI kw bRhm iDAwnu ]3] naanak barahm gi-aanee kaa barahm Dhi-aan. ||3|| O Nanak, the God-conscious being is absorbed in God's meditation. ||3|| bRhm igAwnI eyk aUpir Aws ] barahm gi-aanee ayk oopar aas. The God-conscious being centers his hopes on the One alone. bRhm igAwnI kw nhI ibnws ] barahm gi-aanee kaa nahee binaas. The God-conscious being shall never perish. bRhm igAwnI kY grIbI smwhw ] barahm gi-aanee kai gareebee samaahaa. The God-conscious being is steeped in humility. bRhm igAwnI praupkwr aumwhw ] barahm gi-aanee par-upkaar omaahaa. The God-conscious being delights in doing good to others. bRhm igAwnI kY nwhI DMDw ] barahm gi-aanee kai naahee Dhan Dhaa. The God-conscious being has no worldly entanglements. bRhm igAwnI ly Dwvqu bMDw ] barahm gi-aanee lay Dhaava t ban Dhaa. The God-conscious being holds his wandering mind under control. bRhm igAwnI kY hoie su Blw ] barahm gi-aanee kai ho-ay so bhalaa. The God-conscious being acts in the common good. bRhm igAwnI suPl Plw ] barahm gi-aanee sufal falaa. The God-conscious being blossoms in fruitfulness. bRhm igAwnI sMig sgl auDwru ] barahm gi-aanee sang sagal u Dhaar. In the Company of the God-conscious being, all are saved. nwnk bRhm igAwnI jpY sgl sMswru ]4] naanak barahm gi-aanee japai sagal sansaar. ||4|| O Nanak, through the God-conscious being, the whole world meditates on God. ||4|| bRhm igAwnI kY eykY rMg ] barahm gi-aanee kai aykai rang. The God-conscious being loves the One Lord alone. bRhm igAwnI kY bsY pRBu sMg ] barahm gi-aanee kai basai para bh sang. The God-conscious being dwells with God. bRhm igAwnI kY nwmu AwDwru ] barahm gi-aanee kai naam aa Dhaar. The God-conscious being takes the Naam as his Support. bRhm igAwnI kY nwmu prvwru ] barahm gi-aanee kai naam parvaar. The God-conscious being has the Naam as his Family. bRhm igAwnI sdw sd jwgq ] barahm gi-aanee sa daa sa d jaaga t. The God-conscious being is awake and aware, forever and ever. bRhm igAwnI AhMbuiD iqAwgq ] barahm gi-aanee aha N-bu Dh ti-aaga t. The God-conscious being renounces his proud ego. bRhm igAwnI kY min prmwnµd ] barahm gi-aanee kai man parmaanan d. In the mind of the God-conscious being, there is supreme bliss. bRhm igAwnI kY Gir sdw Anµd ] barahm gi-aanee kai ghar sa daa anand. In the home of the God-conscious being, there is everlasting bliss. bRhm igAwnI suK shj invws ] barahm gi-aanee su kh sahj nivaas. The God-conscious being dwells in peaceful ease. nwnk bRhm igAwnI kw nhI ibnws ]5] naanak barahm gi-aanee kaa nahee binaas. ||5|| O Nanak, the God-conscious being shall never perish. ||5|| bRhm igAwnI bRhm kw byqw ] barahm gi-aanee barahm kaa bay taa. The God-conscious being knows God. bRhm igAwnI eyk sMig hyqw ] barahm gi-aanee ayk sang hay taa. The God-conscious being is in love with the One alone. bRhm igAwnI kY hoie AicMq ] barahm gi-aanee kai ho-ay achin t. The God-conscious being is carefree. bRhm igAwnI kw inrml mMq ] barahm gi-aanee kaa nirmal man t. Pure are the Teachings of the God-conscious being. bRhm igAwnI ijsu krY pRBu Awip ] barahm gi-aanee jis karai para bh aap. The God-conscious being is made so by God Himself. bRhm igAwnI kw bf prqwp ] barahm gi-aanee kaa bad par taap. The God-conscious being is gloriously great. bRhm igAwnI kw drsu bfBwgI pweIAY ] barahm gi-aanee kaa daras bad bhaagee paa-ee-ai. The Darshan, the Blessed Vision of the God-conscious being, is obtained by great good fortune. bRhm igAwnI kau bil bil jweIAY ] barahm gi-aanee ka-o bal bal jaa-ee-ai. To the God-conscious being, I make my life a sacrifice. bRhm igAwnI kau Kojih mhysur ] barahm gi-aanee ka-o khojeh mahaysur. The God-conscious being is sought by the great god Shiva. nwnk bRhm igAwnI Awip prmysur ]6] naanak barahm gi-aanee aap parmaysur. ||6|| O Nanak, the God-conscious being is Himself the Supreme Lord God. ||6|| bRhm igAwnI kI kImiq nwih ] barahm gi-aanee kee keema t naahi. The God-conscious being cannot be appraised. bRhm igAwnI kY sgl mn mwih ] barahm gi-aanee kai sagal man maahi. The God-conscious being has all within his mind. bRhm igAwnI kw kaun jwnY Bydu ] barahm gi-aanee kaa ka-un jaanai bhay d. Who can know the mystery of the God-conscious being? bRhm igAwnI kau sdw Adysu ] barahm gi-aanee ka-o sa daa a days. Forever bow to the God-conscious being. bRhm igAwnI kw kiQAw n jwie ADwK´ru ] barahm gi-aanee kaa kathi-aa na jaa-ay a Dhaa kh-yar. The God-conscious being cannot be described in words. bRhm igAwnI srb kw Twkuru ] barahm gi-aanee sarab kaa thaakur. The God-conscious being is the Lord and Master of all. bRhm igAwnI kI imiq kaunu bKwnY ] barahm gi-aanee kee mi t ka-un ba khaanai. Who can describe the limits of the God-conscious being? bRhm igAwnI kI giq bRhm igAwnI jwnY ] barahm gi-aanee kee ga t barahm gi-aanee jaanai. Only the God-conscious being can know the state of the God-conscious being. bRhm igAwnI kw AMqu n pwru ] barahm gi-aanee kaa an t na paar. The God-conscious being has no end or limitation. nwnk bRhm igAwnI kau sdw nmskwru ]7] naanak barahm gi-aanee ka-o sa daa namaskaar. ||7|| O Nanak, to the God-conscious being, bow forever in reverence. ||7|| bRhm igAwnI sB isRsit kw krqw ] barahm gi-aanee sa bh sarisat kaa kar taa. The God-conscious being is the Creator of all the world. bRhm igAwnI sd jIvY nhI mrqw ] barahm gi-aanee sa d jeevai nahee mar taa. The God-conscious being lives forever, and does not die. bRhm igAwnI mukiq jugiq jIA kw dwqw ] barahm gi-aanee muka t juga t jee-a kaa daa taa. The God-conscious being is the Giver of the way of liberation of the soul. bRhm igAwnI pUrn purKu ibDwqw ] barahm gi-aanee pooran pura kh bi Dhaa taa. The God-conscious being is the Perfect Supreme Being, who orchestrates all. bRhm igAwnI AnwQ kw nwQu ] barahm gi-aanee anaath kaa naath. The God-conscious being is the helper of the helpless. bRhm igAwnI kw sB aUpir hwQu ] barahm gi-aanee kaa sa bh oopar haath. The God-conscious being extends his hand to all. bRhm igAwnI kw sglAkwru ] barahm gi-aanee kaa sagal akaar. The God-conscious being owns the entire creation. bRhm igAwnI Awip inrMkwru ] barahm gi-aanee aap nirankaar. The God-conscious being is himself the Formless Lord. bRhm igAwnI kI soBw bRhm igAwnI bnI ] barahm gi-aanee kee so bhaa barahm gi-aanee banee. The glory of the God-conscious being belongs to the God-conscious being alone. nwnk bRhm igAwnI srb kw DnI ]8]8] naanak barahm gi-aanee sarab kaa Dhanee. ||8||8|| O Nanak, the God-conscious being is the Lord of all. ||8||8|| sloku ] salok. Shalok: auir DwrY jo AMqir nwmu ] ur Dhaarai jo an tar naam. One who enshrines the Naam within the heart, srb mY pyKY Bgvwnu ] sarab mai pay khai bhagvaan. who sees the Lord God in all, inmK inmK Twkur nmskwrY ] nima kh nima kh thaakur namaskaarai. who, each and every moment, bows in reverence to the Lord Master nwnk Ehu Aprsu sgl insqwrY ]1] naanak oh apras sagal nis taarai. ||1|| - O Nanak, such a one is the true 'touch-nothing Saint', who emancipates everyone. ||1|| AstpdI ] asatpa dee. Ashtapadee: imiQAw nwhI rsnw prs ] mithi-aa naahee rasnaa paras. One whose tongue does not touch falsehood; mn mih pRIiq inrMjn drs ] man meh paree t niranjan daras. whose mind is filled with love for the Blessed Vision of the Pure Lord, pr iqRA rUpu n pyKY nyqR ] par tari-a roop na pay khai nay tar. whose eyes do not gaze upon the beauty of others' wives, swD kI thl sMqsMig hyq ] saa Dh kee tahal sa tsang hay t. who serves the Holy and loves the Saints' Congregation, krn n sunY kwhU kI inMdw ] karan na sunai kaahoo kee nin daa. whose ears do not listen to slander against anyone, sB qy jwnY Awps kau mMdw ] sa bh tay jaanai aapas ka-o man daa. who deems himself to be the worst of all, gur pRswid ibiKAw prhrY ] gur parsaa d bi khi-aa parharai. who, by Guru's Grace, renounces corruption, mn kI bwsnw mn qy trY ] man kee baasnaa man tay tarai. who banishes the mind's evil desires from his mind, ieMdRI ijq pMc doK qy rhq ] in dree ji t panch do kh tay raha t. who conquers his sexual instincts and is free of the five sinful passions nwnk koit mDy ko AYsw Aprs ]1] naanak kot ma Dhay ko aisaa apras. ||1|| - O Nanak, among millions, there is scarcely one such 'touch-nothing Saint'. ||1|| bYsno so ijsu aUpir supRsMn ] baisno so jis oopar suparsan. The true Vaishnaav, the devotee of Vishnu, is the one with whom God is thoroughly pleased. ibsn kI mwieAw qy hoie iBMn ] bisan kee maa-i-aa tay ho-ay bhinn. He dwells apart from Maya. krm krq hovY inhkrm ] karam kara t hovai nihkaram. Performing good deeds, he does not seek rewards. iqsu bYsno kw inrml Drm ] tis baisno kaa nirmal Dharam. Spotlessly pure is the religion of such a Vaishnaav; kwhU Pl kI ieCw nhI bwCY ] kaahoo fal kee i chhaa nahee baa chhai. he has no desire for the fruits of his labors. kyvl Bgiq kIrqn sMig rwcY ] kayval bhaga t keer tan sang raachai. He is absorbed in devotional worship and the singing of Kirtan, the songs of the Lord's Glory. mn qn AMqir ismrn gopwl ] man tan an tar simran gopaal. Within his mind and body, he meditates in remembrance on the Lord of the Universe. sB aUpir hovq ikrpwl ] sa bh oopar hova t kirpaal. He is kind to all creatures. Awip idRVY Avrh nwmu jpwvY ] aap dari rhai avrah naam japaavai. He holds fast to the Naam, and inspires others to chant it. nwnk Ehu bYsno prm giq pwvY ]2] naanak oh baisno param ga t paavai. ||2|| O Nanak, such a Vaishnaav obtains the supreme status. ||2|| BgauqI BgvMq Bgiq kw rMgu ] bhag-u tee bhagvan t bhaga t kaa rang. The true Bhagaautee, the devotee of Adi Shakti, loves the devotional worship of God. sgl iqAwgY dust kw sMgu ] sagal ti-aagai dusat kaa sang. He forsakes the company of all wicked people. mn qy ibnsY sglw Brmu ] man tay binsai saglaa bharam. All doubts are removed from his mind. kir pUjY sgl pwrbRhmu ] kar poojai sagal paarbarahm. He performs devotional service to the Supreme Lord God in all. swDsMig pwpw mlu KovY ] saa Dhsang paapaa mal khovai. In the Company of the Holy, the filth of sin is washed away. iqsu BgauqI kI miq aUqm hovY ] tis bhag-u tee kee ma t oo tam hovai. The wisdom of such a Bhagaautee becomes supreme. BgvMq kI thl krY inq nIiq ] bhagvan t kee tahal karai ni t nee t. He constantly performs the service of the Supreme Lord God. mnu qnu ArpY ibsn prIiq ] man tan arpai bisan paree t. He dedicates his mind and body to the Love of God. hir ky crn ihrdY bswvY ] har kay charan hir dai basaavai. The Lotus Feet of the Lord abide in his heart. nwnk AYsw BgauqI BgvMq kau pwvY ]3] naanak aisaa bhag-u tee bhagvan t ka-o paavai. ||3|| O Nanak, such a Bhagaautee attains the Lord God. ||3|| so pMifqu jo mnu prboDY ] so pandi t jo man parbo Dhai. He is a true Pandit, a religious scholar, who instructs his own mind. rwm nwmu Awqm mih soDY ] raam naam aa tam meh so Dhai. He searches for the Lord's Name within his own soul. rwm nwm swru rsu pIvY ] raam naam saar ras peevai. He drinks in the Exquisite Nectar of the Lord's Name. ausu pMifq kY aupdyis jgu jIvY ] us pandi t kai up days jag jeevai. By that Pandit's teachings, the world lives. hir kI kQw ihrdY bswvY ] har kee kathaa hir dai basaavai. He implants the Sermon of the Lord in his heart. so pMifqu iPir join n AwvY ] so pandi t fir jon na aavai. Such a Pandit is not cast into the womb of reincarnation again. byd purwn isimRiq bUJY mUl ] bay d puraan simri t boo jhai mool. He understands the fundamental essence of the Vedas, the Puraanas and the Simritees. sUKm mih jwnY AsQUlu ] soo kham meh jaanai asthool. In the unmanifest, he sees the manifest world to exist. chu vrnw kau dy aupdysu ] chahu varnaa ka-o day up days. He gives instruction to people of all castes and social classes. nwnk ausu pMifq kau sdw Adysu ]4] naanak us pandi t ka-o sa daa a days. ||4|| O Nanak, to such a Pandit, I bow in salutation forever. ||4|| bIj mMqRü srb ko igAwnu ] beej man tar sarab ko gi-aan. The Beej Mantra, the Seed Mantra, is spiritual wisdom for everyone. chu vrnw mih jpY koaU nwmu ] chahu varnaa meh japai ko-oo naam. Anyone, from any class, may chant the Naam. jo jo jpY iqs kI giq hoie ] jo jo japai tis kee ga t ho-ay. Whoever chants it, is emancipated. swDsMig pwvY jnu koie ] saa Dhsang paavai jan ko-ay. And yet, rare are those who attain it, in the Company of the Holy. kir ikrpw AMqir aur DwrY ] kar kirpaa an tar ur Dhaarai. By His Grace, He enshrines it within. psu pRyq muGd pwQr kau qwrY ] pas paray t mu gha d paathar ka-o taarai. Even beasts, ghosts and the stone-hearted are saved. srb rog kw AauKdu nwmu ] sarab rog kaa a-u kha d naam. The Naam is the panacea, the remedy to cure all ills. kilAwx rUp mMgl gux gwm ] kali-aa n roop mangal gu n gaam. Singing the Glory of God is the embodiment of bliss and emancipation. kwhU jugiq ikqY n pweIAY Drim ] kaahoo juga t ki tai na paa-ee-ai Dharam. It cannot be obtained by any religious rituals. nwnk iqsu imlY ijsu iliKAw Duir krim ]5] naanak tis milai jis li khi-aa Dhur karam. ||5|| O Nanak, he alone obtains it, whose karma is so pre-ordained. ||5|| ijs kYmin pwrbRhm kw invwsu ] jis kai man paarbarahm kaa nivaas. One whose mind is a home for the Supreme Lord God iqs kw nwmu siq rwmdwsu ] tis kaa naam sa t raam daas. - his name is truly Ram Das, the Lord's servant. Awqm rwmu iqsu ndrI AwieAw ] aa tam raam tis na dree aa-i-aa. He comes to have the Vision of the Lord, the Supreme Soul. dws dsMqx Bwie iqin pwieAw ] daas dasan ta n bhaa-ay tin paa-i-aa. Deeming himself to be the slave of the Lord's slaves, he obtains it. sdw inkit inkit hir jwnu ] sa daa nikat nikat har jaan. He knows the Lord to be Ever-present, close at hand. so dwsu drgh prvwnu ] so daas dargeh parvaan. Such a servant is honored in the Court of the Lord. Apuny dws kau Awip ikrpw krY ] apunay daas ka-o aap kirpaa karai. To His servant, He Himself shows His Mercy. iqsu dws kau sB soJI prY ] tis daas ka-o sa bh so jhee parai. Such a servant understands everything. sgl sMig Awqm audwsu ] sagal sang aa tam u daas. Amidst all, his soul is unattached. AYsI jugiq nwnk rwmdwsu ]6] aisee juga t naanak raam daas. ||6|| Such is the way, O Nanak, of the Lord's servant. ||6|| pRB kI AwigAw Awqm ihqwvY ] para bh kee aagi-aa aa tam hi taavai. One who, in his soul, loves the Will of God, jIvn mukiq soaU khwvY ] jeevan muka t so-oo kahaavai. is said to be Jivan Mukta - liberated while yet alive. qYsw hrKu qYsw ausu sogu ] taisaa hara kh taisaa us sog. As is joy, so is sorrow to him. sdw Anµdu qh nhI ibEgu ] sa daa anand tah nahee bi-og. He is in eternal bliss, and is not separated from God. qYsw suvrnu qYsI ausu mwtI ] taisaa suvran taisee us maatee. As is gold, so is dust to him. qYsw AMimRqu qYsI ibKu KwtI ] taisaa amri t taisee bi kh khaatee. As is ambrosial nectar, so is bitter poison to him. qYsw mwnu qYsw AiBmwnu ] taisaa maan taisaa a bhimaan. As is honor, so is dishonor. qYsw rMku qYsw rwjwnu ] taisaa rank taisaa raajaan. As is the beggar, so is the king. jo vrqwey sweI jugiq ] jo var taa-ay saa-ee juga t. Whatever God ordains, that is his way. nwnk Ehu purKu khIAY jIvn mukiq ]7] naanak oh pura kh kahee-ai jeevan muka t. ||7|| O Nanak, that being is known as Jivan Mukta. ||7|| pwrbRhm ky sgly Twau ] paarbarahm kay saglay thaa-o. All places belong to the Supreme Lord God. ijqu ijqu Gir rwKY qYsw iqn nwau ] ji t ji t ghar raa khai taisaa tin naa-o. According to the homes in which they are placed, so are His creatures named. Awpy krn krwvn jogu ] aapay karan karaavan jog. He Himself is the Doer, the Cause of causes. pRB BwvY soeI Puin hogu ] para bh bhaavai so-ee fun hog. Whatever pleases God, ultimately comes to pass. psirE Awip hoie Anq qrMg ] pasri-o aap ho-ay ana t tarang. He Himself is All-pervading, in endless waves. lKy n jwih pwrbRhm ky rMg ] la khay na jaahi paarbarahm kay rang. The playful sport of the Supreme Lord God cannot be known. jYsI miq dyie qYsw prgws ] jaisee ma t day-ay taisaa pargaas. As the understanding is given, so is one enlightened. pwrbRhmu krqw Aibnws ] paarbarahm kar taa abinaas. The Supreme Lord God, the Creator, is eternal and everlasting. sdw sdw sdw dieAwl ] sa daa sa daa sa daa da-i-aal. Forever, forever and ever, He is merciful. ismir ismir nwnk Bey inhwl ]8]9] simar simar naanak bha-ay nihaal. ||8||9|| Remembering Him, remembering Him in meditation, O Nanak, one is blessed with ecstasy. ||8||9|| sloku ] salok. Shalok: ausqiq krih Anyk jn AMqu n pwrwvwr ] us ta t karahi anayk jan an t na paaraavaar. Many people praise the Lord. He has no end or limitation. nwnk rcnw pRiB rcI bhu ibiD Aink pRkwr ]1] naanak rachnaa para bh rachee baho bi Dh anik parkaar. ||1|| O Nanak, God created the creation, with its many ways and various species. ||1|| AstpdI ] asatpa dee. Ashtapadee: keI koit hoey pUjwrI ] ka-ee kot ho-ay poojaaree. Many millions are His devotees. keI koit Awcwr ibauhwrI ] ka-ee kot aachaar bi-uhaaree. Many millions perform religious rituals and worldly duties. keI koit Bey qIrQ vwsI ] ka-ee kot bha-ay tirath vaasee. Many millions become dwellers at sacred shrines of pilgrimage. keI koit bn BRmih audwsI ] ka-ee kot ban bharmeh u daasee. Many millions wander as renunciates in the wilderness. keI koit byd ky sRoqy ] ka-ee kot bay d kay saro tay. Many millions listen to the Vedas. keI koit qpIsur hoqy ] ka-ee kot tapeesur ho tay. Many millions become austere penitents. keI koit Awqm iDAwnu Dwrih ] ka-ee kot aa tam Dhi-aan Dhaareh. Many millions enshrine meditation within their souls. keI koit kib kwib bIcwrih ] ka-ee kot kab kaab beechaareh. Many millions of poets contemplate Him through poetry. keI koit nvqn nwm iDAwvih ] ka-ee kot nav tan naam Dhi-aavahi. Many millions meditate on His eternally new Naam. nwnk krqy kw AMqu n pwvih ]1] naanak kar tay kaa an t na paavahi. ||1|| O Nanak, none can find the limits of the Creator. ||1|| keI koit Bey AiBmwnI ] ka-ee kot bha-ay a bhimaanee. Many millions become self-centered. keI koit AMD AigAwnI ] ka-ee kot an Dh agi-aanee. Many millions are blinded by ignorance. keI koit ikrpn kTor ] ka-ee kot kirpan ka thor. Many millions are stone-hearted misers. keI koit AiBg Awqm inkor ] ka-ee kot a bhig aa tam nikor. Many millions are heartless, with dry, withered souls. keI koit pr drb kau ihrih ] ka-ee kot par darab ka-o hireh. Many millions steal the wealth of others. keI koit pr dUKnw krih ] ka-ee kot par doo khnaa karahi. Many millions slander others. keI koit mwieAw sRm mwih ] ka-ee kot maa-i-aa saram maahi. Many millions struggle in Maya. keI koit prdys BRmwih ] ka-ee kot par days bharmaahi. Many millions wander in foreign lands. ijqu ijqu lwvhu iqqu iqqu lgnw ] ji t ji t laavhu ti t ti t lagnaa. Whatever God attaches them to - with that they are engaged. nwnk krqy kI jwnY krqw rcnw ]2] naanak kar tay kee jaanai kar taa rachnaa. ||2|| O Nanak, the Creator alone knows the workings of His creation. ||2|| keI koit isD jqI jogI ] ka-ee kot si Dh ja tee jogee. Many millions are Siddhas, celibates and Yogis. keI koit rwjy rs BogI ] ka-ee kot raajay ras bhogee. Many millions are kings, enjoying worldly pleasures. keI koit pMKI srp aupwey ] ka-ee kot pan khee sarap upaa-ay. Many millions of birds and snakes have been created. keI koit pwQr ibrK inpjwey ] ka-ee kot paathar bira kh nipjaa-ay. Many millions of stones and trees have been produced. keI koit pvx pwxI bYsMqr ] ka-ee kot pava n paa nee baisan tar. Many millions are the winds, waters and fires. keI koit dys BU mMfl ] ka-ee kot days bhoo mandal. Many millions are the countries and realms of the world. keI koitssIAr sUr nK´qR ] ka-ee kot sasee-ar soor na kh-ya tar. Many millions are the moons, suns and stars. keI koit dyv dwnv ieMdR isir CqR ] ka-ee kot dayv daanav in dar sir chha tar. Many millions are the demi-gods, demons and Indras, under their regal canopies. sgl smgRI ApnY sUiq DwrY ] sagal samagree apnai soo t Dhaarai. He has strung the entire creation upon His thread. nwnk ijsu ijsu BwvY iqsu iqsu insqwrY ]3] naanak jis jis bhaavai tis tis nis taarai. ||3|| O Nanak, He emancipates those with whom He is pleased. ||3|| keI koit rwjs qwms swqk ] ka-ee kot raajas taamas saa tak. Many millions abide in heated activity, slothful darkness and peaceful light. keI koit byd purwn isimRiq Aru swsq ] ka-ee kot bay d puraan simri t ar saasa t. Many millions are the Vedas, Puraanas, Simritees and Shaastras. keI koit kIey rqn smud ] ka-ee kot kee-ay ra tan samu d. Many millions are the pearls of the oceans. keI koit nwnw pRkwr jMq ] ka-ee kot naanaa parkaar jan t. Many millions are the beings of so many descriptions. keI koit kIey icr jIvy ] ka-ee kot kee-ay chir jeevay. Many millions are made long-lived. keI koit igrI myr suvrn QIvy ] ka-ee kot giree mayr suvran theevay. Many millions of hills and mountains have been made of gold. keI koit jK´ ikMnr ipswc ] ka-ee kot ja kh-y kinnar pisaach. Many millions are the Yakhshas - the servants of the god of wealth, the Kinnars - the gods of celestial music, and the evil spirits of the Pisaach. keI koit BUq pRyq sUkr imRgwc ] ka-ee kot bhoo t paray t sookar marigaach. Many millions are the evil nature-spirits, ghosts, pigs and tigers. sB qy nyrY sBhU qy dUir ] sa bh tay nayrai sa bhhoo tay door. He is near to all, and yet far from all; nwnk Awip Ailpqu rihAw BrpUir ]4] naanak aap alipa t rahi-aa bharpoor. ||4|| O Nanak, He Himself remains distinct, while yet pervading all. ||4|| keI koit pwqwl ky vwsI ] ka-ee kot paa taal kay vaasee. Many millions inhabit the nether regions. keI koit nrk surg invwsI ] ka-ee kot narak surag nivaasee. Many millions dwell in heaven and hell. keI koit jnmih jIvih mrih ] ka-ee kot janmeh jeeveh mareh. Many millions are born, live and die. keI koit bhu jonI iPrih ] ka-ee kot baho jonee fireh. Many millions are reincarnated, over and over again. keI koit bYTq hI Kwih ] ka-ee kot bai tha t hee khaahi. Many millions eat while sitting at ease. keI koit Gwlih Qik pwih ] ka-ee kot ghaaleh thak paahi. Many millions are exhausted by their labors. keI koit kIey DnvMq ] ka-ee kot kee-ay Dhanvan t. Many millions are created wealthy. keI koit mwieAw mih icMq ] ka-ee kot maa-i-aa meh chin t. Many millions are anxiously involved in Maya. jh jh Bwxw qh qh rwKy ] jah jah bhaa naa tah tah raa khay. Wherever He wills, there He keeps us. nwnk sBu ikCu pRB kY hwQy ]5] naanak sa bh ki chh para bh kai haathay. ||5|| O Nanak, everything is in the Hands of God. ||5|| keI koit Bey bYrwgI ] ka-ee kot bha-ay bairaagee. Many millions become Bairaagees, who renounce the world. rwm nwm sMig iqin ilv lwgI ] raam naam sang tin liv laagee. They have attached themselves to the Lord's Name. keI koit pRB kau KojMqy ] ka-ee kot para bh ka-o khojan tay. Many millions are searching for God. Awqm mih pwrbRhmu lhMqy ] aa tam meh paarbarahm lahan tay. Within their souls, they find the Supreme Lord God. keI koit drsn pRB ipAws ] ka-ee kot darsan para bh pi-aas. Many millions thirst for the Blessing of God's Darshan. iqn kau imilE pRBu Aibnws ] tin ka-o mili-o para bh abinaas. They meet with God, the Eternal. keI koit mwgih sqsMgu ] ka-ee kot maageh sa tsang. Many millions pray for the Society of the Saints. pwrbRhm iqn lwgw rMgu ] paarbarahm tin laagaa rang. They are imbued with the Love of the Supreme Lord God. ijn kau hoey Awip supRsMn ] jin ka-o ho-ay aap suparsan. Those with whom He Himself is pleased, nwnk qy jn sdw Din DMin ]6] naanak tay jan sa daa Dhan Dhan. ||6|| O Nanak, are blessed, forever blessed. ||6|| keI koit KwxI Aru KMf ] ka-ee kot khaa nee ar khand. Many millions are the fields of creation and the galaxies. keI koit Akws bRhmMf ] ka-ee kot akaas barahmand. Many millions are the etheric skies and the solar systems. keI koit hoey Avqwr ] ka-ee kot ho-ay av taar. Many millions are the divine incarnations. keI jugiq kIno ibsQwr ] ka-ee juga t keeno bisthaar. In so many ways, He has unfolded Himself. keI bwr psirE pwswr ] ka-ee baar pasri-o paasaar. So many times, He has expanded His expansion. sdw sdw ieku eykMkwr ] sa daa sa daa ik aykankaar. Forever and ever, He is the One, the One Universal Creator. keI koit kIny bhu Bwiq ] ka-ee kot keenay baho bhaa t. Many millions are created in various forms. pRB qy hoey pRB mwih smwiq ] para bh tay ho-ay para bh maahi samaa t. From God they emanate, and into God they merge once again. qw kw AMqu n jwnY koie ] taa kaa an t na jaanai ko-ay. His limits are not known to anyone. Awpy Awip nwnk pRBu soie ]7] aapay aap naanak para bh so-ay. ||7|| Of Himself, and by Himself, O Nanak, God exists. ||7|| keI koit pwrbRhm ky dws ] ka-ee kot paarbarahm kay daas. Many millions are the servants of the Supreme Lord God. iqn hovq Awqm prgws ] tin hova t aa tam pargaas. Their souls are enlightened. keI koit qq ky byqy ] ka-ee kot ta t kay bay tay. Many millions know the essence of reality. sdw inhwrih eyko nyqRy ] sa daa nihaarahi ayko nay taray. Their eyes gaze forever on the One alone. keI koit nwm rsu pIvih ] ka-ee kot naam ras peeveh. Many millions drink in the essence of the Naam. Amr Bey sd sd hI jIvih ] amar bha-ay sa d sa d hee jeeveh. They become immortal; they live forever and ever. keI koit nwm gun gwvih ] ka-ee kot naam gun gaavahi. Many millions sing the Glorious Praises of the Naam. Awqm ris suiK shij smwvih ] aa tam ras su kh sahj samaaveh. They are absorbed in intuitive peace and pleasure. Apuny jn kau swis swis smwry ] apunay jan ka-o saas saas samaaray. He remembers His servants with each and every breath. nwnk Eie prmysur ky ipAwry ]8]10] naanak o-ay parmaysur kay pi-aaray. ||8||10|| O Nanak, they are the beloveds of the Transcendent Lord God. ||8||10|| sloku ] salok. Shalok: krx kwrx pRBu eyku hY dUsr nwhI koie ] kara n kaara n para bh ayk hai doosar naahee ko-ay. God alone is the Doer of deeds - there is no other at all. nwnk iqsu bilhwrxY jil Qil mhIAil soie ]1] naanak tis balihaar nai jal thal mahee-al so-ay. ||1|| O Nanak, I am a sacrifice to the One, who pervades the waters, the lands, the sky and all space. ||1|| AstpdI ] asatpa dee. Ashtapadee: krn krwvn krnY jogu ] karan karaavan karnai jog. The Doer, the Cause of causes, is potent to do anything. jo iqsu BwvY soeI hogu ] jo tis bhaavai so-ee hog. That which pleases Him, comes to pass. iKn mih Qwip auQwpnhwrw ] khin meh thaap uthaapanhaaraa. In an instant, He creates and destroys. AMqu nhI ikCu pwrwvwrw ] an t nahee ki chh paaraavaaraa. He has no end or limitation. hukmy Dwir ADr rhwvY ] hukmay Dhaar a Dhar rahaavai. By His Order, He established the earth, and He maintains it unsupported. hukmy aupjY hukim smwvY ] hukmay upjai hukam samaavai. By His Order, the world was created; by His Order, it shall merge again into Him. hukmy aUc nIc ibauhwr ] hukmay ooch neech bi-uhaar. By His Order, one's occupation is high or low. hukmy Aink rMg prkwr ] hukmay anik rang parkaar. By His Order, there are so many colors and forms. kir kir dyKY ApnI vifAweI ] kar kar day khai apnee vadi-aa-ee. Having created the Creation, He beholds His own greatness. nwnk sB mih rihAw smweI ]1] naanak sa bh meh rahi-aa samaa-ee. ||1|| O Nanak, He is pervading in all. ||1|| pRB BwvY mwnuK giq pwvY ] para bh bhaavai maanu kh ga t paavai. If it pleases God, one attains salvation. pRB BwvY qw pwQr qrwvY ] para bh bhaavai taa paathar taraavai. If it pleases God, then even stones can swim. pRB BwvY ibnu sws qy rwKY ] para bh bhaavai bin saas tay raa khai. If it pleases God, the body is preserved, even without the breath of life. pRB BwvY qw hir gux BwKY ] para bh bhaavai taa har gu n bhaa khai. If it pleases God, then one chants the Lord's Glorious Praises. pRB BwvY qw piqq auDwrY ] para bh bhaavai taa pa ti t u Dhaarai. If it pleases God, then even sinners are saved. Awip krY Awpn bIcwrY ] aap karai aapan beechaarai. He Himself acts, and He Himself contemplates. duhw isirAw kw Awip suAwmI ] duhaa siri-aa kaa aap su-aamee. He Himself is the Master of both worlds. KylY ibgsY AMqrjwmI ] khaylai bigsai an tarjaamee. He plays and He enjoys; He is the Inner-knower, the Searcher of hearts. jo BwvY so kwr krwvY ] jo bhaavai so kaar karaavai. As He wills, He causes actions to be done. nwnk idRstI Avru n AwvY ]2] naanak daristee avar na aavai. ||2|| Nanak sees no other than Him. ||2|| khu mwnuK qy ikAw hoie AwvY ] kaho maanu kh tay ki-aa ho-ay aavai. Tell me - what can a mere mortal do? jo iqsu BwvY soeI krwvY ] jo tis bhaavai so-ee karaavai. Whatever pleases God is what He causes us to do. ies kY hwiQ hoie qw sBu ikCu lyie ] is kai haath ho-ay taa sa bh ki chh lay-ay. If it were in our hands, we would grab up everything. jo iqsu BwvY soeI kryie ] jo tis bhaavai so-ee karay-i. Whatever pleases God - that is what He does. Anjwnq ibiKAw mih rcY ] anjaana t bi khi-aa meh rachai. Through ignorance, people are engrossed in corruption. jy jwnq Awpn Awp bcY ] jay jaana t aapan aap bachai. If they knew better, they would save themselves. Brmy BUlw dh idis DwvY ] bharmay bhoolaa dah dis Dhaavai. Deluded by doubt, they wander around in the ten directions. inmK mwih cwir kuMt iPir AwvY ] nima kh maahi chaar kunt fir aavai. In an instant, their minds go around the four corners of the world and come back again. kir ikrpw ijsu ApnI Bgiq dyie ] kar kirpaa jis apnee bhaga t day-ay. Those whom the Lord mercifully blesses with His devotional worship nwnk qy jn nwim imlyie ]3] naanak tay jan naam milay-ay. ||3|| - O Nanak, they are absorbed into the Naam. ||3|| iKn mih nIc kIt kau rwj ] khin meh neech keet ka-o raaj. In an instant, the lowly worm is transformed into a king. pwrbRhm grIb invwj ] paarbarahm gareeb nivaaj. The Supreme Lord God is the Protector of the humble. jw kw idRsit kCU n AwvY ] jaa kaa darisat ka chhoo na aavai. Even one who has never been seen at all, iqsu qqkwl dh ids pRgtwvY ] tis ta tkaal dah dis paragtaavai. becomes instantly famous in the ten directions. jw kau ApunI krY bKsIs ] jaa ka-o apunee karai ba khsees. And that one upon whom He bestows His blessings qw kw lyKw n gnY jgdIs ] taa kaa lay khaa na ganai jag dees. - the Lord of the world does not hold him to his account. jIau ipMfu sB iqs kI rwis ] jee-o pind sa bh tis kee raas. Soul and body are all His property. Git Git pUrn bRhm pRgws ] ghat ghat pooran barahm pargaas. Each and every heart is illuminated by the Perfect Lord God. ApnI bxq Awip bnweI ] apnee ba na t aap banaa-ee. He Himself fashioned His own handiwork. nwnk jIvY dyiK bfweI ]4] naanak jeevai day kh badaa-ee. ||4|| Nanak lives by beholding His greatness. ||4|| ies kw blu nwhI iesu hwQ ] is kaa bal naahee is haath. There is no power in the hands of mortal beings; krn krwvn srb ko nwQ ] karan karaavan sarab ko naath. the Doer, the Cause of causes is the Lord of all. AwigAwkwrI bpurw jIau ] aagi-aakaaree bapuraa jee-o. The helpless beings are subject to His Command. jo iqsu BwvY soeI Puin QIau ] jo tis bhaavai so-ee fun thee-o. That which pleases Him, ultimately comes to pass. kbhU aUc nIc mih bsY ] kabhoo ooch neech meh basai. Sometimes, they abide in exaltation; sometimes, they are depressed. kbhU sog hrK rMig hsY ] kabhoo sog hara kh rang hasai. Sometimes, they are sad, and sometimes they laugh with joy and delight. kbhU inMd icMd ibauhwr ] kabhoo nin d chin d bi-uhaar. Sometimes, they are occupied with slander and anxiety. kbhU aUB Akws pieAwl ] kabhoo oo bh akaas pa-i-aal. Sometimes, they are high in the Akaashic Ethers, sometimes in the nether regions of the underworld. kbhU byqw bRhm bIcwr ] kabhoo bay taa barahm beechaar. Sometimes, they know the contemplation of God. nwnk Awip imlwvxhwr ]5] naanak aap milaava nhaar. ||5|| O Nanak, God Himself unites them with Himself. ||5|| kbhU inriq krY bhu Bwiq ] kabhoo nira t karai baho bhaa t. Sometimes, they dance in various ways. kbhU soie rhY idnu rwiq ] kabhoo so-ay rahai din raa t. Sometimes, they remain asleep day and night. kbhU mhw k®oD ibkrwl ] kabhoo mahaa kro Dh bikraal. Sometimes, they are awesome, in terrible rage. kbhUM srb kI hoq rvwl ] kabahoo N sarab kee ho t ravaal. Sometimes, they are the dust of the feet of all. kbhU hoie bhY bf rwjw ] kabhoo ho-ay bahai bad raajaa. Sometimes, they sit as great kings. kbhu ByKwrI nIc kw swjw ] kabahu bhay khaaree neech kaa saajaa. Sometimes, they wear the coat of a lowly beggar. kbhU ApkIriq mih AwvY ] kabhoo apkeera t meh aavai. Sometimes, they come to have evil reputations. kbhU Blw Blw khwvY ] kabhoo bhalaa bhalaa kahaavai. Sometimes, they are known as very, very good. ijau pRBu rwKY iqv hI rhY ] ji-o para bh raa khai tiv hee rahai. As God keeps them, so they remain. gur pRswid nwnk scu khY ]6] gur parsaa d naanak sach kahai. ||6|| By Guru's Grace, O Nanak, the Truth is told. ||6|| kbhU hoie pMifqu kry bK´wnu ] kabhoo ho-ay pandi t karay ba kh-yaan. Sometimes, as scholars, they deliver lectures. kbhU moinDwrI lwvY iDAwnu ] kabhoo moni Dhaaree laavai Dhi-aan. Sometimes, they hold to silence in deep meditation. kbhU qt qIrQ iesnwn ] kabhoo tat tirath isnaan. Sometimes, they take cleansing baths at places of pilgrimage. kbhU isD swiDk muiK igAwn ] kabhoo si Dh saa Dhik mu kh gi-aan. Sometimes, as Siddhas or seekers, they impart spiritual wisdom. kbhU kIt hsiq pqMg hoie jIAw ] kabhoo keet hasa t pa tang ho-ay jee-aa. Sometimes, they becomes worms, elephants, or moths. Ainkjoin BrmY BrmIAw ] anik jon bharmai bharmee-aa. They may wander and roam through countless incarnations. nwnw rUp ijau sÍwgI idKwvY ] naanaa roop ji-o savaagee di khaavai. In various costumes, like actors, they appear. ijau pRB BwvY iqvY ncwvY ] ji-o para bh bhaavai tivai nachaavai. As it pleases God, they dance. jo iqsu BwvY soeI hoie ] jo tis bhaavai so-ee ho-ay. Whatever pleases Him, comes to pass. nwnk dUjw Avru n koie ]7] naanak doojaa avar na ko-ay. ||7|| O Nanak, there is no other at all. ||7|| kbhU swDsMgiq iehu pwvY ] kabhoo saa Dhsanga t ih paavai. Sometimes, this being attains the Company of the Holy. ausu AsQwn qy bhuir n AwvY ] us asthaan tay bahur na aavai. From that place, he does not have to come back again. AMqir hoie igAwn prgwsu ] an tar ho-ay gi-aan pargaas. The light of spiritual wisdom dawns within. ausu AsQwn kw nhI ibnwsu ] us asthaan kaa nahee binaas. That place does not perish. mn qn nwim rqy iek rMig ] man tan naam ra tay ik rang. The mind and body are imbued with the Love of the Naam, the Name of the One Lord. sdw bsih pwrbRhm kY sMig ] sa daa baseh paarbarahm kai sang. He dwells forever with the Supreme Lord God. ijau jl mih jlu Awie Ktwnw ] ji-o jal meh jal aa-ay khataanaa. As water comes to blend with water, iqau joqI sMig joiq smwnw ] ti-o jo tee sang jo t samaanaa. his light blends into the Light. imit gey gvn pwey ibsRwm ] mit ga-ay gavan paa-ay bisraam. Reincarnation is ended, and eternal peace is found. nwnk pRB kY sd kurbwn ]8]11] naanak para bh kai sa d kurbaan. ||8||11|| Nanak is forever a sacrifice to God. ||8||11|| sloku ] salok. Shalok: suKI bsY mskInIAw Awpu invwir qly ] su khee basai maskeenee-aa aap nivaar talay. The humble beings abide in peace; subduing egotism, they are meek. bfy bfy AhMkwrIAw nwnk grib gly ]1] baday baday aha Nkaaree-aa naanak garab galay. ||1|| The very proud and arrogant persons, O Nanak, are consumed by their own pride. ||1|| AstpdI ] asatpa dee. Ashtapadee: ijs kY AMqir rwj AiBmwnu ] jis kai an tar raaj a bhimaan. One who has the pride of power within, so nrkpwqI hovq suAwnu ] so narakpaa tee hova t su-aan. shall dwell in hell, and become a dog. jo jwnY mY jobnvMqu ] jo jaanai mai jobanvan t. One who deems himself to have the beauty of youth, so hovq ibstw kw jMqu ] so hova t bistaa kaa jan t. shall become a maggot in manure. Awps kau krmvMqu khwvY ] aapas ka-o karamvan t kahaavai. One who claims to act virtuously, jnim mrY bhu join BRmwvY ] janam marai baho jon bharmaavai. shall live and die, wandering through countless reincarnations. Dn BUim kw jo krY gumwnu ] Dhan bhoom kaa jo karai gumaan. One who takes pride in wealth and lands so mUrKu AMDw AigAwnu ] so moora kh an Dhaa agi-aan. is a fool, blind and ignorant. kir ikrpw ijs kY ihrdY grIbI bswvY ] kar kirpaa jis kai hir dai gareebee basaavai. One whose heart is mercifully blessed with abiding humility, nwnk eIhw mukqu AwgY suKu pwvY ]1] naanak eehaa muka t aagai su kh paavai. ||1|| O Nanak, is liberated here, and obtains peace hereafter. ||1|| DnvMqw hoie kir grbwvY ] Dhanvan taa ho-ay kar garbaavai. One who becomes wealthy and takes pride in it iqRx smwin kCu sMig n jwvY ] tari n samaan ka chh sang na jaavai. - not even a piece of straw shall go along with him. bhu lskr mwnuK aUpir kry Aws ] baho laskar maanu kh oopar karay aas. He may place his hopes on a large army of men, pl BIqir qw kw hoie ibnws ] pal bhee tar taa kaa ho-ay binaas. but he shall vanish in an instant. sB qy Awp jwnY blvMqu ] sa bh tay aap jaanai balvan t. One who deems himself to be the strongest of all, iKn mih hoie jwie BsmMqu ] khin meh ho-ay jaa-ay bhasman t. in an instant, shall be reduced to ashes. iksY n bdY Awip AhMkwrI ] kisai na ba dai aap aha Nkaaree. One who thinks of no one else except his own prideful self Drm rwie iqsu kry KuAwrI ] Dharam raa-ay tis karay khu-aaree. - the Righteous Judge of Dharma shall expose his disgrace. gur pRswid jw kw imtY AiBmwnu ] gur parsaa d jaa kaa mitai a bhimaan. One who, by Guru's Grace, eliminates his ego, so jnu nwnk drgh prvwnu ]2] so jan naanak dargeh parvaan. ||2|| O Nanak, becomes acceptable in the Court of the Lord. ||2|| koit krm krY hau Dwry ] kot karam karai ha-o Dhaaray. If someone does millions of good deeds, while acting in ego, sRmu pwvY sgly ibrQwry ] saram paavai saglay birthaaray. he shall incur only trouble; all this is in vain. Aink qpisAw kry AhMkwr ] anik tapasi-aa karay aha Nkaar. If someone performs great penance, while acting in selfishness and conceit, nrk surg iPir iPir Avqwr ] narak surag fir fir av taar. he shall be reincarnated into heaven and hell, over and over again. Aink jqn kir Awqm nhI dRvY ] anik ja tan kar aa tam nahee darvai. He makes all sorts of efforts, but his soul is still not softened hir drgh khu kYsy gvY ] har dargeh kaho kaisay gavai. - how can he go to the Court of the Lord? Awps kau jo Blw khwvY ] aapas ka-o jo bhalaa kahaavai. One who calls himself good iqsih BlweI inkit n AwvY ] tiseh bhalaa-ee nikat na aavai. - goodness shall not draw near him. srb kI ryn jw kw mnu hoie ] sarab kee rayn jaa kaa man ho-ay. One whose mind is the dust of all khu nwnk qw kI inrml soie ]3] kaho naanak taa kee nirmal so-ay. ||3|| - says Nanak, his reputation is spotlessly pure. ||3|| jb lgu jwnY muJ qy kCu hoie ] jab lag jaanai mu jh tay ka chh ho-ay. As long as someone thinks that he is the one who acts, qb ies kau suKu nwhI koie ] tab is ka-o su kh naahee ko-ay. he shall have no peace. jb ieh jwnY mY ikCu krqw ] jab ih jaanai mai ki chh kar taa. As long as this mortal thinks that he is the one who does things, qb lgu grB join mih iPrqw ] tab lag gara bh jon meh fir taa. he shall wander in reincarnation through the womb. jb DwrY koaU bYrI mIqu ] jab Dhaarai ko-oo bairee mee t. As long as he considers one an enemy, and another a friend, qb lgu inhclu nwhI cIqu ] tab lag nihchal naahee chee t. his mind shall not come to rest. jb lgu moh mgn sMig mwie ] jab lag moh magan sang maa-ay. As long as he is intoxicated with attachment to Maya, qb lgu Drm rwie dyie sjwie ] tab lag Dharam raa-ay day-ay sajaa-ay. the Righteous Judge shall punish him. pRB ikrpw qy bMDn qUtY ] para bh kirpaa tay ban Dhan tootai. By God's Grace, his bonds are shattered; gur pRswid nwnk hau CUtY ]4] gur parsaa d naanak ha-o chhootai. ||4|| by Guru's Grace, O Nanak, his ego is eliminated. ||4|| shs KtylK kau auiT DwvY ] sahas khatay la kh ka-o u th Dhaavai. Earning a thousand, he runs after a hundred thousand. iqRpiq n AwvY mwieAw pwCY pwvY ] taripa t na aavai maa-i-aa paa chhai paavai. Satisfaction is not obtained by chasing after Maya. Aink Bog ibiKAw ky krY ] anik bhog bi khi-aa kay karai. He may enjoy all sorts of corrupt pleasures, nh iqRpqwvY Kip Kip mrY ] nah tarip taavai khap khap marai. but he is still not satisfied; he indulges again and again, wearing himself out, until he dies. ibnw sMqoK nhI koaU rwjY ] binaa san to kh nahee ko-oo raajai. Without contentment, no one is satisfied. supn mnorQ ibRQy sB kwjY ] supan manorath barithay sa bh kaajai. Like the objects in a dream, all his efforts are in vain. nwm rMig srb suKu hoie ] naam rang sarab su kh ho-ay. Through the love of the Naam, all peace is obtained. bfBwgI iksY prwpiq hoie ] bad bhaagee kisai paraapa t ho-ay. Only a few obtain this, by great good fortune. krn krwvn Awpy Awip ] karan karaavan aapay aap. He Himself is Himself the Cause of causes. sdw sdw nwnk hir jwip ]5] sa daa sa daa naanak har jaap. ||5|| Forever and ever, O Nanak, chant the Lord's Name. ||5|| krn krwvn krnYhwru ] karan karaavan karnaihaar. The Doer, the Cause of causes, is the Creator Lord. ies kY hwiQ khw bIcwru ] is kai haath kahaa beechaar. What deliberations are in the hands of mortal beings? jYsI idRsit kry qYsw hoie ] jaisee darisat karay taisaa ho-ay. As God casts His Glance of Grace, they come to be. Awpy Awip Awip pRBu soie ] aapay aap aap para bh so-ay. God Himself, of Himself, is unto Himself. jo ikCu kIno su ApnY rMig ] jo ki chh keeno so apnai rang. Whatever He created, was by His Own Pleasure. sB qy dUir sBhU kY sMig ] sa bh tay door sa bhhoo kai sang. He is far from all, and yet with all. bUJY dyKY krY ibbyk ] boo jhai day khai karai bibayk. He understands, He sees, and He passes judgment. Awpih eyk Awpih Anyk ] aapeh ayk aapeh anayk. He Himself is the One, and He Himself is the many. mrY n ibnsY AwvY n jwie ] marai na binsai aavai na jaa-ay. He does not die or perish; He does not come or go. nwnk sd hI rihAw smwie ]6] naanak sa d hee rahi-aa samaa-ay. ||6|| O Nanak, He remains forever All-pervading. ||6|| Awip aupdysY smJY Awip ] aap up daysai sam jhai aap. He Himself instructs, and He Himself learns. Awpy ricAw sB kY swiQ ] aapay rachi-aa sa bh kai saath. He Himself mingles with all. Awip kIno Awpn ibsQwru ] aap keeno aapan bisthaar. He Himself created His own expanse. sBu kCu aus kw Ehu krnYhwru ] sa bh ka chh us kaa oh karnaihaar. All things are His; He is the Creator. aus qy iBMn khhu ikCu hoie ] us tay bhinn kahhu ki chh ho-ay. Without Him, what could be done? Qwn Qnµqir eykY soie ] thaan thanan tar aykai so-ay. In the spaces and interspaces, He is the One. Apuny cilq Awip krxYhwr ] apunay chali t aap kar naihaar. In His own play, He Himself is the Actor. kauqk krY rMg Awpwr ] ka-u tak karai rang aapaar. He produces His plays with infinite variety. mn mih Awip mn Apuny mwih ] man meh aap man apunay maahi. He Himself is in the mind, and the mind is in Him. nwnk kImiq khnu n jwie ]7] naanak keema t kahan na jaa-ay. ||7|| O Nanak, His worth cannot be estimated. ||7|| siq siq siq pRBu suAwmI ] sa t sa t sa t para bh su-aamee. True, True, True is God, our Lord and Master. gur prswid iknY viKAwnI ] gur parsaa d kinai va khi-aanee. By Guru's Grace, some speak of Him. scu scu scu sBu kInw ] sach sach sach sa bh keenaa. True, True, True is the Creator of all. koit mDy iknY ibrlY cInw ] kot ma Dhay kinai birlai cheenaa. Out of millions, scarcely anyone knows Him. Blw Blw Blw qyrw rUp ] bhalaa bhalaa bhalaa tayraa roop. Beautiful, Beautiful, Beautiful is Your Sublime Form. Aiq suMdr Apwr AnUp ] a t sun dar apaar anoop. You are Exquisitely Beautiful, Infinite and Incomparable. inrml inrml inrml qyrI bwxI ] nirmal nirmal nirmal tayree ba nee. Pure, Pure, Pure is the Word of Your Bani, Git Git sunI sRvn bK´wxI ] ghat ghat sunee sarvan ba kh-yaa nee. heard in each and every heart, spoken to the ears. pivqR pivqR pivqR punIq ] pavi tar pavi tar pavi tar punee t. Holy, Holy, Holy and Sublimely Pure nwmu jpY nwnk min pRIiq ]8]12] naam japai naanak man pareet. ||8||12|| - chant the Naam, O Nanak, with heart-felt love. ||8||12|| |